全球新冠疫情速递
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
您还没有登录。如果您希望更方便地享受您购买的会员服务,请点击此处登录或注册新用户。
亲爱的会员,您的账户近期在多台设备上异常登录。您的账户仅限您本人使用,如不是您本人操作,可能您的账号已泄漏。请您尽快进行如下操作:
为了保护您的利益,我们已经暂时锁定您的订阅账户,如有疑问,请联系客服。
亲爱的会员,您的账号近期在多台设备上频繁异常登录。您的账户仅限您本人使用。为了保证您的利益,该账户已被暂时锁定。您可以:
请选择您的译文显示偏好
不显示中文

只显示英文部分,隐藏中文译文

只显示人工确认的译文

只显示人工已经确认的译文,可能多数新闻仅有英文部分

显示所有译文

在没有人工译文的情况下显示机器翻译的译文作为参考

Birmingham feels strain of pandemic as litter mounts in parks
伯明翰在公园里乱丢垃圾时感到大流行-|-伯明翰感受到了公园里垃圾堆积的流行病的压力。-|-公园里的垃圾越来越多,伯明翰感到了流行病的压力
Birmingham has urged its citizens flocking to its parks and open spaces to buckle down and behave as some have been flouting Covid-19 guidelines with mass raves and leaving a trail of tat in their wake. The UK’s second-biggest city last month collected seven times more litter in its parks than a year earlier as Brummies turned to public spaces to maintain their health and fitness during a three-month lockdown that was imposed to contain the spread of the coronavirus pandemic. Visitors to its parks and open spaces have more than doubled during lockdown, the city council said. In June, on a like-for-like basis, 433 tonnes of rubbish piled up its parks, pushing the total for the first six months of the year to 1,713 tonnes. That means that almost as much litter was gathered last month as for the whole of the first six months of 2019, when 460 tonnes were picked up. The city council highlighted other difficulties that its staff has faced including those breaching the coronavirus guidelines by holding “rave”-style mass gatherings, with no evidence of social distancing. “The pandemic is piling extra pressures on those working in our open spaces,” said John O’Shea, a member of the city council. Birmingham has kept its parks open throughout the lockdown period, which in England began on March 23, to enhance “the health and well-being of so many people across our city”, Mr O’Shea said, but added that a “small number” abuse the open spaces.
伯明翰敦促其公民涌向公园和休憩用地,以减少其行为,因为有些人大肆抨击Covid-19准则,大肆狂欢,留下些许痕迹。 这个英国第二大城市上个月在公园内收集的垃圾比一年前增加了七倍,因为布鲁米斯在为期三个月的封锁期间为了保护冠状病毒大流行而转向公共场所以保持健康和健康。 市议会说,在封锁期间,公园和开放空间的游客增加了一倍以上。 6月份,公园中堆积了433吨垃圾,这使今年前六个月的垃圾总量达到了1,713吨。这意味着上个月收集的垃圾与2019年前六个月的收集垃圾几乎一样多,当时收集了460吨垃圾。 市议会强调其工作人员面临的其他困难,包括那些通过举行“狂欢”式的群众集会而违反冠状病毒准则的工作,而没有社会疏远的迹象。 市议会成员约翰·奥谢(John O’Shea)表示:“这种流行病给在我们露天场所工作的人们施加了更大的压力。” 奥谢说,在3月23日开始的禁闭期中,伯明翰一直保持公园开放,以增强“全市这么多人的健康和福祉”,但奥谢说,滥用开放空间。-|-伯明翰已敦促其市民涌向其公园和开放空间,以扣下和行为,因为一些人一直在藐视Covid-19的指导方针,大规模的狂欢,并在他们的身后留下了纹身的痕迹。 这座英国第二大城市上个月在其公园里收集的垃圾是一年前的七倍,因为在为遏制冠状病毒大流行而实施的为期三个月的封锁期间,布鲁姆人转向公共空间以保持健康和健身。 市议会表示,在封锁期间,其公园和开放空间的游客增加了一倍多。 在6月份,按同样的方式,433吨垃圾堆积在其公园里,使今年前6个月的垃圾总量达到1713吨。 这意味着,上个月收集的垃圾几乎与2019年整个前六个月的垃圾量一样多,当时共收集了460吨。 市议会强调了其工作人员所面临的其他困难,包括那些通过举行 "狂欢 "式的大规模集会来违反冠状病毒准则的人,没有证据表明社会疏远。 "这种流行病给那些在我们的开放空间工作的人带来了额外的压力,"市议会成员John O'Shea说。 伯明翰在英国3月23日开始的封锁期间一直保持公园开放,以增强 "我们城市这么多人的健康和福祉",O'Shea先生说,但他补充说,"少数人 "滥用开放空间。-|-伯明翰已经敦促市民们蜂拥到公园和开放空间,认真行事,就像一些无视Covid-19准则的人一样,在他们的身后留下了一系列的恶语。 上个月,这个英国第二大城市在公园里收集的垃圾比一年前多了7倍。在为期三个月的禁闭期间,为了控制冠状病毒的传播,伯明翰人选择了公共场所来保持健康和健身。 市议会说,在封锁期间,公园和开放空间的游客增加了一倍多。 今年6月,公园里堆积了433吨垃圾,使今年前6个月的垃圾总数达到1713吨。这意味着上个月收集的垃圾几乎相当于2019年前6个月收集的垃圾总量,当时收集了460吨。 市议会强调了其工作人员面临的其他困难,包括一些人违反了冠状病毒规定,举行“狂欢”式的群众集会,但没有证据表明存在社交距离。 “这种流行病给那些在露天场所工作的人增加了额外的压力,”市议会议员约翰奥谢(John O’shea)说。 英格兰从3月23日开始实行禁闭,奥谢说,在禁闭期间,伯明翰的公园一直开放,以提高“我们城市很多人的健康和福祉”,但他补充说,“一小部分人”滥用开放空间。
London shows possible increase in Covid-19 infections
伦敦显示Covid-19感染可能增加-|-伦敦显示Covid-19感染率可能上升-|-伦敦Covid-19感染病例可能增加
Coronavirus infections may be increasing again in London after declining for many weeks, official estimates released on Friday afternoon revealed. The UK government said that for England as a whole Covid-19 infections are falling by between 5 and 2 per cent a day; for the UK the rate of decline is estimated at 6 per cent to zero. The figure for London lies somewhere between a daily decrease of 4 per cent and an increase of 2 per cent, with a very slight decline most likely. No other region of the UK shows a range that includes possible growth of infections. The reproduction number R in the capital -- the average number of people to whom an infected individual passes on the virus -- lies between 0.8 and 1.1. The R range for the UK as a whole is 0.7 to 0.9. Government scientists compiled the estimates from a variety of sources, including the Office for National Statistics, Public Health England and university modelling teams. They say the method does not pick up localised sub-regional outbreaks, for example in Leicester.
周五下午公布的官方估计显示,在连续数周下降之后,伦敦的冠状病毒感染可能再次增加。 英国政府表示,整个英格兰的Covid-19感染每天下降5%至2%。英国的下降速度估计为6%到零。 伦敦的这一数字介于每天下降4%和上升2%之间,极有可能会出现很小的下降。英国其他地区都没有显示出可能的感染增长范围。 首都的繁殖人数R(受感染的人传播该病毒的平均人数)在0.8到1.1之间。整个英国的R范围是0.7到0.9。 政府科学家从各种来源(包括国家统计局,英格兰公共卫生和大学建模团队)汇总了估算值。他们说,这种方法无法检测到局部的次区域疫情,例如在莱斯特。-|-上周五下午公布的官方估计结果显示,伦敦的冠状病毒感染率在下降多周后可能再次增加。 英国政府表示,就整个英格兰而言,科维德-19感染率每天下降5%至2%;就英国而言,下降速度估计为6%至零。 伦敦的数字介于每天减少4%和增加2%之间,极有可能出现非常轻微的下降。 英国没有其他地区显示出包括可能的感染增长的范围。 首都的繁殖数R -- -- 感染者将病毒传给的平均人数 -- -- 在0.8和1.1之间。 整个英国的R范围是0.7到0.9。 政府的科学家们从不同的来源,包括国家统计局、英格兰公共卫生局和大学建模团队,整理出了这些估计结果。 他们说,该方法没有拾起局部的次区域爆发,例如在莱斯特。-|-周五下午发布的官方估计数据显示,伦敦冠状病毒感染在连续数周下降后可能再次上升。 英国政府表示,就整个英格兰而言,Covid-19感染病例每天减少5%至2%;对英国而言,下降速度估计为6%至零。 伦敦的数据介于每日下降4%和上升2%之间,极有可能出现非常轻微的下降。在英国的其他地区,没有一个地区的范围包括可能的感染增长。 首都的繁殖数字R——即一个感染者将病毒传染给的平均人数——介于0.8到1.1之间。整个英国的范围是0.7到0.9。。 政府科学家们从各种来源,包括国家统计局、英国公共卫生局和大学建模团队,汇编了这些估计。他们说,这种方法不能检测出诸如莱斯特的局部次区域疫情。
UK lifts quarantine measures for lower risk countries
英国取消对低风险国家的检疫措施-|-英国取消对低风险国家的检疫措施-|-英国取消对低风险国家的检疫措施
UK holidaymakers will be able to visit more than 70 overseas destinations from Monday without having to self-isolate for 14 days on their return to England, a long awaited list from the government reveals. Left off the list are the US and Canada, plus African countries, while almost all of Europe, bar Sweden and Portugal, has been included. From July 10, "unless they have visited or stopped in any other country or territory in the preceding 14 days", passengers arriving from countries and territories on the list set out by Boris Johnson's government on Friday will not be required to self-isolate on arrival into England, the statement said. Here's the list, in no particular order, as laid out on the official website: *Europe and other countries close by*: Andorra, Germany, Greece, Norway, Poland, Austria, San Marino, Serbia, Iceland, Belgium, Italy, Spain, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Lithuania, Liechtenstein, Denmark, Luxembourg, Switzerland, Faroe Islands, Malta, Finland, Monaco Vatican City, France and Netherlands, Greenland and Turkey. *Asia-Pacific region*: Australia, New Zealand, Hong Kong, South Korea, Japan, Macau, Taiwan, Fiji, Vietnam and French Polynesia. *Much of the West Indies, plus rest of world*: Antigua and Barbuda, Grenada, Réunion, Guadeloupe, Bahamas, Barbados, Bonaire, Sint Eustatius and Saba, Jamaica, St Barthélemy, Curaçao, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Pierre and Miquelon, Dominica, Trinidad and Tobago, Mauritius and New Caledonia. The UK government announced on Friday its new “traffic light system”, under which citizens can return from an array of countries without quarantine if they are designated green or amber under the system. Ireland is already exempt as part of the common travel area, as are the Channel Islands and the Isle of Man. In addition, the 14 British Overseas Territories will be exempt, the statement said. This list may be added to over the coming days following further discussions between the UK and international partners.
政府的一份令人期待已久的清单显示,从周一开始,英国度假者将能够访问70多个海外目的地,而不必在返回英国后14天内自我隔离。 排在榜首的是美国和加拿大,再加上非洲国家,而几乎所有欧洲,除了瑞典和葡萄牙,都被包括在内。 从7月10日开始,“除非他们在过去14天内曾在任何其他国家或地区进行过访问或停留”,否则鲍里斯·约翰逊政府周五列出的名单上来自国家和地区的旅客将无需进行自我隔离。声明说,他们抵达英国。 以下是官方网站上列出的列表(无特定顺序): 欧洲和其他国家附近: 安道尔,德国,希腊,挪威,波兰,奥地利,圣马力诺,塞尔维亚,冰岛,比利时,意大利,西班牙,克罗地亚,塞浦路斯,捷克共和国,立陶宛,列支敦士登,丹麦,卢森堡,瑞士,法罗群岛,马耳他,芬兰,摩纳哥梵蒂冈,法国和荷兰,格陵兰和土耳其。 亚太地区: 澳大利亚,新西兰,香港,韩国,日本,澳门,台湾,斐济,越南和法属波利尼西亚。 西印度群岛的大部分地区,以及世界其他地区: 安提瓜和巴布达,格林纳达,留尼汪,瓜德罗普岛,巴哈马,巴巴多斯,博内尔岛,圣尤斯特歇斯和萨巴,牙买加,圣巴托洛缪岛,库拉索岛,圣基茨和尼维斯,圣卢西亚,圣皮埃尔和密克隆群岛,多米尼加,特立尼达和多巴哥,毛里求斯和新喀里多尼亚。 英国政府周五宣布了其新的“交通灯系统”,根据该系统,如果公民被指定为绿色或琥珀色,则可以从许多国家返回而无需检疫。 爱尔兰,海峡群岛和马恩岛已被豁免为共同旅行区域的一部分。声明说,另外,英国的14个海外领土将被豁免。 在英国和国际合作伙伴之间进行进一步讨论之后,此列表可能会在未来几天内添加到其中。-|-英国政府公布的一份期待已久的名单显示,从周一开始,英国度假者将可以访问70多个海外目的地,而不必在返回英国时自我隔离14天。 被排除在名单之外的是美国和加拿大,再加上非洲国家,而除了瑞典和葡萄牙,几乎所有的欧洲国家都被包括在内。 声明称,从7月10日开始,"除非他们在之前的14天内访问或停留在任何其他国家或地区",从鲍里斯-约翰逊政府上周五列出的名单上的国家和地区抵达的乘客,在抵达英国时将不需要自我隔离。 以下是官网列出的名单,排名不分先后。 欧洲和其他邻近国家: 安道尔、德国、希腊、挪威、波兰、奥地利、圣马力诺、塞尔维亚、冰岛、比利时、意大利、西班牙、克罗地亚、塞浦路斯、捷克共和国、立陶宛、列支敦士登、丹麦、卢森堡、瑞士、法罗群岛、马耳他、芬兰、摩纳哥梵蒂冈城、法国和荷兰、格陵兰和土耳其。 亚太地区。 澳大利亚、新西兰、香港、韩国、日本、澳门、台湾、斐济、越南和法属波利尼西亚。 西印度群岛大部分地区,加上世界其他地区。 安提瓜和巴布达,格林纳达,留尼汪,瓜德罗普,巴哈马,巴巴多斯,博内尔,圣尤斯特歇斯和萨巴,牙买加,圣巴泰勒米,库拉索,圣基茨和尼维斯,圣卢西亚,圣皮埃尔和密克隆,多米尼克,特立尼达和多巴哥,毛里求斯和新喀里多尼亚。 英国政府周五宣布了新的 "交通灯制度",根据该制度,如果公民在该制度下被指定为绿色或琥珀色,就可以从一系列国家返回,而无需检疫。 爱尔兰已经作为共同旅行区的一部分被豁免,海峡群岛和马恩岛也是如此。 此外,14个英国海外领地也将被豁免,声明说。 在英国与国际伙伴进一步讨论后,这一名单可能会在未来几天内增加。-|-
Greece reveals €3.5bn support package for tourism industry
希腊公布35亿欧元旅游业支持计划-|-希腊公布35亿欧元的旅游业支持计划-|-希腊公布35亿欧元的旅游业支持计划
Greece has announced a new €3.5bn economic support package aimed at seasonal businesses that were unable to open earlier this year because of the coronavirus lockdown. The country’s tourism sector reopened to foreign travellers this week with the resumption of direct flights from more than 40 countries to the Greek islands. Seasonal businesses, from hotels, bars and restaurants to ferry operators and agricultural processors, are estimated to account for one-quarter of the country’s output, according to analysts. Kyriakos Mitsotakis, the prime minister, told parliament on Friday the latest package would include temporary tax relief for companies that suffered a decline in turnover between 5 per cent and 35 per cent in the first two quarters. He said the government would continue subsidising wages and social insurance contributions for employees for another four months, a move seen as encouraging more seasonal businesses to reopen in the next few weeks. “We’re aiming to support employment and liquidity for companies in a way that’s adjusted for the particularities of the Greek economy, which has a seasonal bump in the third quarter,” said Alex Patelis, chief economic adviser at the premier’s office. A special €600m programme for companies that earn more than half their income in the third quarter, including hotels and fruit processors, will cover up to 100 per cent of their social insurance obligations. Less than two-thirds of seasonal hotels have reopened to date, while bookings for July and August are more than three-quarters down on last year, according to hoteliers’ associations around the country. About 40 per cent of Greek companies have been affected by the pandemic, Mr Patelis said.
希腊宣布了一项新的35亿欧元经济支持计划,针对因冠状病毒封锁而无法在今年年初开业的季节性企业。 随着从40多个国家到希腊群岛的直航的恢复,该国的旅游业本周重新向外国游客开放。 分析师表示,从旅馆,酒吧和饭店到轮渡经营者和农业加工者的季节性业务估计占该国总产值的四分之一。 总理基里亚科斯·米佐塔基斯(Kyriakos Mitsotakis)周五对议会表示,最新一揽子方案将包括对前两个季度营业额下降5%至35%之间的公司的临时税收减免。 他说,政府将继续为雇员提供四个月的工资和社会保险费补贴,此举被视为鼓励更多季节性企业在未来几周内重新开业。 总理办公室首席经济顾问亚历克斯·帕特利斯(Alex Patelis)说:“我们的目标是根据希腊经济的特殊性来调整公司的就业和流动性,希腊经济在第三季度出现季节性波动。” 针对第三季度收入超过一半的公司(包括酒店和水果加工商)将实施一项特别的6亿欧元计划,最多承担其社会保险义务的100%。 迄今为止,不到三分之二的季节性酒店已经重新开放,而根据全国各地酒店业者协会的数据,7月和8月的预订量比去年下降了四分之三以上。 帕特利斯说,约有40%的希腊公司受到大流行的影响。-|-希腊宣布了一项新的35亿欧元的经济支持计划,旨在帮助今年早些时候因冠状病毒封锁而无法开业的季节性企业。 随着40多个国家直飞希腊岛屿的航班恢复,该国旅游业本周重新向外国游客开放。 据分析人士称,从酒店、酒吧和餐馆到渡轮运营商和农业加工商等季节性企业,估计占该国产出的四分之一。 总理Kyriakos Mitsotakis周五告诉议会,最新的一揽子计划将包括为前两个季度营业额下降5%至35%的公司提供临时减税。 他表示,政府将继续为员工补贴工资和社会保险缴费四个月,此举被视为鼓励更多季节性企业在未来几周内重新开业。 "我们的目标是支持企业的就业和流动性,其方式是根据希腊经济的特殊性进行调整,因为希腊经济在第三季度会出现季节性颠簸,"总理办公室首席经济顾问Alex Patelis说。 针对第三季度收入超过一半的公司,包括酒店和水果加工厂,一项6亿欧元的特别方案将为其承担最高100%的社会保险义务。 据各地酒店业者协会统计,至今只有不到三分之二的季节性酒店重新开业,而7月和8月的预订量比去年减少了四分之三以上。 帕特里斯先生说,约有40%的希腊公司受到疫情影响。-|-希腊宣布了一项新的35亿欧元经济支持方案,旨在针对今年早些时候因冠状病毒封锁而无法开业的季节性企业。 希腊旅游业本周重新向外国游客开放,40多个国家与希腊岛屿之间的直航也已恢复。 分析师们表示,据估计,季节性业务(从酒店、酒吧和餐馆到渡轮运营商和农业加工商)将占中国总产量的四分之一。 米措塔基斯(Kyriakos Mitsotakis)上周五向议会表示,最新的方案将包括临时性的税收减免,针对那些在头两个季度营业额下降5%至35%的企业。 他表示,政府将在未来4个月内继续为员工提供工资和社会保险补贴,此举被视为鼓励更多季节性企业在未来几周重新开业。 希腊总理办公室首席经济顾问亚历克斯?帕特利斯(Alex Patelis)表示:“我们的目标是,根据希腊经济的特殊性进行调整,以支持企业的就业和流动性。希腊经济在第三季度出现了季节性增长。” 针对第三季度收入超过一半的企业(包括酒店和水果加工商)推出的一项6亿欧元特别计划,将覆盖至多100%的社会保险义务。 根据全国酒店经营者协会的数据,迄今为止,只有不到三分之二的季节性酒店重新开业,7月和8月的预订量比去年下降了逾四分之三。 帕特利斯表示,约40%的希腊企业受到了疫情的影响。
World Bank shelves sale of pandemic bonds
世界银行搁置大流行债券的出售-|-世界银行搁置出售大流行病债券-|-世界银行对大流行债券的销售进行货架销售
The World Bank has shelved plans for a second sale of pandemic bonds after the first drew criticism for being too slow to pay out aid to poor nations suffering from the coronavirus outbreak.  The supranational agency issued the bonds three years ago, in a $320m deal intended to help developing countries tackle a serious outbreak of infectious disease. In mid-April, weeks after the virus had started spreading around the globe, the conditions to pay out nearly $200m were finally met — though critics said this was too little, too late.  A second iteration of the “pandemic emergency financing facility”, or PEF, was expected to be launched this year, after the World Bank said in early 2019 that it was making tweaks to the structure before marketing the new product in or around May 2020. But a spokesperson has told the FT that there are now “no plans for a PEF 2.0”. Clare Wenham, assistant professor in global health policy at the London School of Economics, said the bonds had been “an awful scheme” that the World Bank should “draw a line under”. “In the wake of this coronavirus outbreak we need to rethink financing pandemics,” she added. “We need to somehow engage with private money because public money isn't enough or isn't fast enough.” The World Bank launched its pandemic bond scheme following the 2014 Ebola outbreak in west Africa, with the aim of finding a way to funnel private-sector money quickly to poor countries faced with a large-scale, cross-border outbreak.
世界银行搁置了第二次大流行债券出售的计划,因为第一笔交易因其太慢而无法向遭受冠状病毒爆发的穷国提供援助而受到批评。 这家超国家机构三年前以3.2亿美元的交易发行了债券,旨在帮助发展中国家应对严重的传染病暴发。在4月中旬,该病毒开始在全球范围内传播之后,终于满足了支付近2亿美元的条件,尽管批评家们说这太少了,太迟了。 在世界银行于2019年初表示将对结构进行调整之后,再于2020年5月左右推销新产品,此后,预计将在今年启动“大流行紧急融资设施”(PEF)的第二次迭代。 但是一位发言人告诉英国《金融时报》,“现在还没有PEF 2.0的计划”。 伦敦政治经济学院全球卫生政策助理教授克莱尔·文纳姆(Clare Wenham)表示,这种债券是世界银行应该“划清界限”的“可怕计划”。 她补充说:“在冠状病毒爆发之后,我们需要重新考虑流行病的筹措资金。” “我们需要以某种方式与私人资金打交道,因为公共资金不够或不够快。” 在2014年西非埃博拉疫情爆发后,世界银行启动了大流行债券计划,旨在找到一种方法,将私营部门的资金迅速汇入面临大规模跨境疫情的贫穷国家。-|-该超国家机构三年前发行了这些债券,交易金额为3.2亿美元,旨在帮助发展中国家应对严重的传染病爆发。 4月中旬,在病毒开始在全球范围内传播的几周后,终于满足了支付近2亿美元的条件--尽管批评者说这太少,太晚了。  "大流行病紧急融资机制 "的第二次迭代,即PEF,预计将在今年推出,此前世界银行在2019年初表示,它正在对结构进行调整,然后在2020年5月或前后推销新产品。 但一位发言人告诉英国《金融时报》,现在 "没有PEF 2.0的计划"。 伦敦经济学院全球卫生政策助理教授克莱尔-温纳姆说,这些债券一直是 "一个可怕的计划",世界银行应该 "划清界限"。 "在这次冠状病毒爆发后,我们需要重新思考为流行病提供资金,"她补充说。 "我们需要以某种方式与私人资金接触,因为公共资金不够,或者不够快。" 世界银行在2014年西非埃博拉病毒爆发后推出了大流行病债券计划,目的是找到一种方法,将私营部门的资金快速输送到面临大规模跨境爆发的贫穷国家。-|-世界银行(World Bank)搁置了第二次发行大流行债券的计划。此前,该行曾因在向受冠状病毒疫情影响的贫穷国家发放援助方面行动过于迟缓而受到批评。 这家超国家机构三年前发行了这些债券,以3.2亿美元的金额,帮助发展中国家应对传染病的严重爆发。4月中旬,在该病毒开始在全球传播数周后,支付近2亿美元的条件终于得到满足——尽管批评人士表示,这太少、太迟了。 世界银行在2019年初表示,在2020年5月或左右推出新产品之前,将对“大流行紧急融资机制”(PEF)的结构进行调整,预计今年将推出第二次“大流行紧急融资机制”。 但一位发言人向英国《金融时报》表示,目前“没有推出PEF 2.0的计划”。 伦敦政治经济学院(London School of Economics)全球卫生政策助理教授克莱尔•温纳姆(Clare Wenham)表示,这些债券是一个“糟糕的计划”,世界银行应该“划清界限”。 她补充说:“在这次冠状病毒爆发之后,我们需要重新考虑资助大流行。”“我们需要以某种方式动用私人资金,因为公共资金不够或不够快。” 2014年西非爆发埃博拉疫情后,世界银行启动了大流行性债券计划,目的是找到一种方法,将私营部门的资金迅速注入面临大规模跨境疫情暴发的贫穷国家。
EU approves potential coronavirus drug remdesivir
欧盟批准潜在的冠状病毒药物雷姆昔韦-|-欧盟批准潜在的冠状病毒药物remdesivir-|-欧盟批准潜在的冠状病毒药物remdesivir
Brussels has granted Gilead Sciences' experimental coronavirus drug remdesivir conditional marketing approval, paving the way for the company to market its drug in member states, who in turn will be able to negotiate prices. A conditional marketing approval is given in cases of urgent, unmet medical need, with the provision that drugmakers submit fuller data once available. Remdesivir's only statistically significant benefit has been to shorten the length of hospital stays required for Covid-19 patients by about four days to a total of 11. No such benefit has been shown in mortality or viral activity. The US said this week it had secured almost all of Gilead's remdesivir supply until the end of summer. Brussels is in talks with the company, which has priced the drug at $2,340 per course, over access. Gilead's remdesivir is the only branded drug to have received an emergency use approval from the US Food and Drug Administration. That authorisation does not constitute a full approval.
布鲁塞尔已授予Gilead Sciences的实验性冠状病毒药物remdesivir有条件的营销许可,这为该公司在成员国销售其药物铺平了道路,而后者又将能够就价格进行谈判。 在紧急,医疗需求未得到满足的情况下,将有条件地批准上市,并规定制药商应在可获得的情况下提交更完整的数据。 Remdesivir唯一具有统计学意义的收益是将Covid-19患者所需的住院时间缩短了大约4天,总共缩短了11天。在死亡率或病毒活性方面未显示出这种收益。 美国本周表示,直到夏季末,它已经确保了吉利德几乎所有的雷姆昔韦供应。布鲁塞尔正在与该公司进行谈判,该公司将这种药物的定价定价为每门课程2,340美元。 Gilead的remdesivir是唯一获得美国食品和药物管理局紧急使用批准的品牌药物。该授权并不构成完全批准。-|-布鲁塞尔已批准吉利德科学公司的实验性冠状病毒药物remdesivir有条件上市,为该公司在成员国销售其药物铺平了道路,而成员国将能够就价格进行谈判。 有条件上市批准是在紧急的、未被满足的医疗需求的情况下给予的,但规定药物制造商在获得数据后要提交更全面的数据。 Remdesivir唯一具有统计学意义的好处是将Covid-19患者所需的住院时间缩短了约4天,共计11天。 在死亡率或病毒活性方面没有显示出这种好处。 美国本周表示,它已经确保了吉利德几乎所有的remdesivir供应,直到夏季结束。 布鲁塞尔正在与该公司进行谈判,该公司已将该药定价为每疗程2340美元,以解决准入问题。 吉利德的雷米地西韦是唯一获得美国食品和药物管理局紧急使用批准的品牌药物。 该授权并不构成全面批准。-|-欧盟已批准吉利德科学公司(Gilead Sciences)研制的冠状病毒药物remdesivir有条件上市,为该公司在成员国销售其药物铺平了道路,这些成员国将可以谈判价格。 在紧急的、未得到满足的医疗需求的情况下,有条件地批准上市,并规定制药商在获得数据后提交更完整的数据。Remdesivir唯一具有统计学意义的好处是将Covid-19患者需要住院的时间缩短了大约4天,总计为11天。在死亡率或病毒活性方面没有显示出这样的益处。 美国本周表示,它已经获得了吉利德几乎所有的remdesivir供应,直到夏天结束。布鲁塞尔方面正在与该公司进行谈判。该公司将该药物定价为每疗程2340美元。 Gilead的remdesivir是唯一获得美国食品和药物管理局紧急批准的品牌药物。这种授权并不构成完全的批准。
Covid-19 has delayed thousands from their 'I do' troths, ONS estimates
ONS估计,Covid-19已经推迟了数千人的“我愿意”-|-据国家统计局估计,Covid-19已经耽误了数千人的 "我愿意 "之旅。-|-ONS估计,Covid-19已经推迟了数千人的“我愿意”承诺
Thousands of couples in the UK have delayed their weddings as government restrictions designed to slow the spread of the coronavirus pandemic closed places of worship and registry offices for three months. As many as 73,400 weddings and 300 same-sex civil partnerships are likely to have been postponed between March 23 and July 3, official estimates show. The UK's four nations imposed strict lockdown measures at the end of March when the government urged people to stay at home, with many churches and mosques turning to online services to support their congregations. The statistics from the Office for National Statistics, based on a four-year average, do not include weddings that were planned abroad or opposite-sex civil partnerships. The ONS has published its estimates on the eve of England's relaxing social-distancing guidelines, which allows weddings to go ahead but with fewer than 30 guests. These include the guests, officiant and any staff not employed by the venue such as a photographer. In England bars, pubs, restaurants and museums will be allowed to open from Saturday. /A wedding in the US in early May:/ http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/Wedding2.jpg The more relaxed rules in England urge guests to avoid singing, eating and playing woodwind and brass musical instruments while social distancing of one metre between different households must be observed. Receptions after the ceremony are still discouraged, with six people outside allowed or two households inside. "From 4 July, weddings in England will be able to take place with a maximum of 30 people who must maintain social distancing measures, avoid singing unless behind a screen, avoid consuming food or drink and avoid playing instruments that must be blown into," the ONS said. It is unclear what the guidelines mean for the happy couple if they have not been locked down in the same household before the wedding. Delaying weddings has been an emotional and financial challenge for many couples, who have reported struggling to rebook venues and battles with insurers to recoup deposits. One bride said that, since their original May wedding day was rained upon, she has felt more optimistic about a rescheduled winter wedding in Scotland. "It's been quite therapeutic as we're essentially planning for an entirely different event," she said. For more from Madison Darbyshire, please read: [https://www.ft.com/content/2a4be736-9ff4-11ea-b65d-489c67b0d85d Let’s turn our rural fantasies into reality]
英国的成千上万对夫妇推迟了婚礼,因为政府的限制旨在将冠状病毒大流行的传播速度在封闭的礼拜堂和登记处减缓了三个月。 官方估计显示,可能在3月23日至7月3日之间推迟了多达73,400场婚礼和300次同性民事伴侣关系。英国的四个国家在3月底政府敦促人们留在家中时采取了严格的封锁措施,许多教堂和清真寺都转向在线服务来支持他们的会众。 国家统计局的统计数字以四年平均值为基础,不包括在国外计划的婚礼或异性民事伴侣关系。 ONS在英格兰放宽社交距离指南的前夕发布了其估算值,该指南允许举行婚礼,但婚礼人数少于30人。这些人员包括来宾,办公室主任和场地以外未雇用的任何工作人员,例如摄影师。在英格兰,酒吧,酒馆,餐馆和博物馆将从周六开始营业。 五月初在美国举行的婚礼: http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/Wedding2.jpg 英格兰更为宽松的规定敦促客人避免唱歌,进餐和演奏木管乐器和铜管乐器,同时必须注意不同家庭之间的距离为一米。仪式后的接待仍然不受欢迎,允许有六个人在外面或两个家庭在里面。 “从7月4日开始,在英格兰举行的婚礼最多可容纳30人,他们必须保持社交疏远措施,除非在屏幕后面,否则避免唱歌,避免食用食物或饮料,并避免吹奏必须吹奏的乐器。” ONS说。 如果幸福的夫妻在婚礼前没有被锁在同一个家庭中,那么准则对他们意味着什么还不清楚。 对于许多夫妇来说,推迟婚礼一直是情感和经济上的挑战,他们报告说,他们在重新预定场地以及与保险公司的争斗中挣扎以讨回押金。 一位新娘说,自从最初的五月婚礼那天下雨以来,她对苏格兰重新安排的冬季婚礼感到更加乐观。 她说:“这非常有治疗意义,因为我们实质上是在计划一场完全不同的活动。” 有关麦迪逊·达比郡的更多信息,请阅读:现实-|-由于政府为减缓冠状病毒大流行的传播而采取的限制措施,使礼拜场所和登记处关闭了三个月,英国数千对新人推迟了婚礼。 官方估计显示,在3月23日至7月3日期间,可能有多达7.34万场婚礼和300对同性民事伴侣关系被推迟。 英国四国在3月底实施了严格的封锁措施,当时政府敦促人们呆在家里,许多教堂和清真寺转向在线服务来支持他们的聚会。 国家统计局的统计数据基于四年的平均水平,不包括在国外策划的婚礼或异性民事伴侣关系。 国家统计局在英格兰放宽社交距离准则的前夕公布了其估计值,该准则允许婚礼进行,但宾客人数少于30人。 这些宾客包括宾客、司仪和任何非场地雇佣的工作人员,如摄影师。 在英国,酒吧、酒吧、餐厅和博物馆将被允许从周六开始营业。 美国5月初的一场婚礼。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/Wedding2.jpg 英国较为宽松的规定,敦促宾客避免唱歌、进食和演奏木管和铜管乐器,同时不同家庭之间必须遵守一米的社交距离。 仪式结束后的招待会仍不鼓励,外面允许6人或里面允许两户人家。 "从7月4日开始,英国的婚礼最多可以容纳30人,他们必须保持社交距离措施,除非在屏风后面,否则避免唱歌,避免食用食物或饮料,避免吹奏必须吹到的乐器。"国家统计局说。 目前还不清楚,如果婚礼前没有被锁定在同一户人家,这些准则对这对幸福的新人意味着什么。 推迟婚礼对许多新人来说是一种情感和经济上的挑战,他们报告说,他们在努力重新预订场地,并与保险公司争夺收回存款。 一位新娘说,自从他们原定的5月婚礼日被雨淋后,她对苏格兰的冬季婚礼改期感到更加乐观。 "这是相当有疗效的,因为我们基本上是在规划一个完全不同的事件,"她说。 更多来自麦迪逊-达比郡的内容,请阅读:现实。-|-
Eurozone households invest less while UK savers deposit more
欧元区家庭投资减少而英国储户存款增加-|-欧元区家庭投资较少,而英国储户存款较多。-|-欧元区家庭投资减少,而英国储户储蓄增加
Eurozone consumers have reduced the amount they invest, with the household investment rate falling to 8.7 per cent of disposable income in the first quarter, down from 9.1 per cent in the previous quarter. Evidence of consumer behaviour in the eurozone has been mixed with German retail sales rising sharply above pre-virus levels in May, but measures of consumption for most other countries remaining depressed in many sectors. Household indebtedness meanwhile has increased slightly in the first quarter to 93.7 per cent of disposable income, the European Central Bank said in a separate release. In the UK household deposits at banks increased by a record £25.6bn in May to £1.5tn, following strong increases in March and April, the Bank of England said. The personal savings rate among Americans surged from 7.9 per cent at the start of the year to more than 32 per cent in April, before falling to 23.2 per cent in May, according to the Bureau of Economic Analysis.
欧元区消费者减少了投资金额,家庭投资率从第一季度的9.1%降至第一季度的可支配收入的8.7%。 欧元区消费者行为的证据好坏参半,德国5月份的零售额急剧上升至病毒爆发前的水平以上,但其他大多数国家的消费指标在许多领域仍然低迷。 欧洲中央银行在另一份新闻稿中称,与此同时,家庭债务在第一季度略有增加,达到可支配收入的93.7%。 英格兰银行称,继3月和4月强劲增长后,英国的银行家庭存款在5月增加了创纪录的256亿英镑至1.5t英镑。 根据经济分析局的数据,美国人的个人储蓄率从年初的7.9%上升到4月的32%以上,然后在5月下降到23.2%。-|-欧元区消费者减少了投资额,第一季度家庭投资率从上一季度的9.1%下降到占可支配收入的8.7%。 欧元区消费者行为的证据喜忧参半,5月份德国零售额大幅上升,高于病毒爆发前的水平,但其他大多数国家的消费衡量标准在许多行业仍然低迷。 欧洲央行在另一份新闻稿中表示,与此同时,家庭负债率在第一季度略有增加,达到可支配收入的93.7%。 英国央行表示,继3月和4月的强劲增长之后,英国5月银行的家庭存款增加了256亿英镑,达到15万英镑,创下历史新高。 经济分析局的数据显示,美国人的个人储蓄率从年初的7.9%飙升至4月份的32%以上,5月份则降至23.2%。-|-欧元区消费者减少了投资,家庭投资率从上一季度的9.1%降至今年第一季度的8.7%。 欧元区消费者行为的迹象好坏参半,德国5月份零售额大幅高于病毒爆发前的水平,但其它多数国家在许多领域的消费指标仍然低迷。 与此同时,欧洲央行(ecb)在另一份新闻稿中表示,家庭负债占可支配收入的比例在第一季度略有上升,至93.7%。 英国央行(Bank of England)表示,在3月和4月出现强劲增长之后,5月份英国家庭银行存款增加了创纪录的256亿英镑,至1.5万亿英镑。 根据美国经济分析局(Bureau of Economic Analysis)的数据,美国人的个人储蓄率从年初的7.9%飙升至4月份的逾32%,随后在5月份降至23.2%。
Eurozone consumers hoard record amounts of cash
欧元区消费者ard积现金记录-|-欧元区消费者囤积了创纪录的现金-|-欧元区消费者囤积的现金达到创纪录水平
Consumers saved record amounts of cash in the first quarter as coronavirus-related lockdown measures limited spending, while government aid supported incomes, indicating pent-up demand that could help the recovery if released. The eurozone household saving rate - defined as gross saving divided by gross disposable income - rose to 16.9 per cent in the first three months of the year, up from 12.7 per cent in the previous quarter and the highest since records began in 1999, Eurostat said on Friday. Consumers in the 19 eurozone members spent less than usual since Covid-19 restrictions were introduced in March to contain the spread of the virus. The lockdowns, with many staying at home, resulted in high levels of involuntary savings. http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/housebound-consumers-in-eurozone-save-record-amounts-700x500-webmed.png Investors are watching the figure as it could mean consumers have built up large cash reserves that they could spend as the economy reopens, fuelling growth. However, many, including European Central Bank president Christine Lagarde, warn that fears about potential job losses and social distancing measures still in place will lead to consumers continuing to build up savings rather than spending, restraining the recovery. Eurostat said the jump in the eurozone savings rate mostly reflected a 4 per cent drop in individual consumer spending by households and a 0.9 per cent increase in their gross disposable income.
由于与冠状病毒相关的锁定措施限制了支出,消费者在第一季度节省了创纪录的现金量,而政府援助则为收入提供了支持,表明需求被抑制,如果释放,需求将有所恢复。 欧盟统计局称,欧元区家庭储蓄率(定义为总储蓄除以可支配收入总额)在今年的前三个月上升至16.9%,高于上一季度的12.7%,是自1999年开始记录以来的最高水平。在周五。 自从3月份引入Covid-19限制措施以遏制该病毒传播以来,这19个欧元区成员国的消费者花费比平时少。封锁行动使许多人呆在家里,导致大量非自愿储蓄。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/housebound-consumers-in-eurozone-save-record-amounts-700x500-webmed.png 投资者正在关注这一数字,因为这可能意味着消费者已经积累了庞大的现金储备,他们可以在经济重新开放时花费这些现金储备,从而推动增长。 但是,包括欧洲中央银行行长克里斯蒂娜·拉加德(Christine Lagarde)在内的许多人警告称,担心潜在的失业和仍然存在的社会疏离措施将导致消费者继续积累储蓄而不是支出,从而限制了复苏。 欧盟统计局表示,欧元区储蓄率的上升主要反映了家庭个人消费支出下降了4%,家庭可支配收入总额增长了0.9%。-|-由于与冠状病毒有关的封锁措施限制了支出,消费者在第一季度储蓄了创纪录的现金,而政府援助则支持了收入,这表明潜在的需求如果得到释放,将有助于经济复苏。 欧盟统计局周五表示,欧元区家庭储蓄率--定义为储蓄总额除以可支配收入总额--今年前三个月升至16.9%,高于前一季度的12.7%,为1999年开始记录以来最高。 自3月为遏制病毒蔓延而实施科维德-19限制措施以来,欧元区19个成员国的消费者消费比平时减少。 由于许多人呆在家里,封锁措施导致非自愿储蓄水平很高。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/housebound-consumers-in-eurozone-save-record-amounts-700x500-webmed.png 投资者正在关注这一数字,因为这可能意味着消费者已经积累了大量的现金储备,他们可以在经济重新开放时进行消费,从而推动经济增长。 然而,包括欧洲央行行长克里斯蒂娜-拉加德在内的许多人警告说,对潜在的失业和社会疏离措施仍然存在的担忧,将导致消费者继续积累储蓄而不是消费,从而制约经济复苏。 欧盟统计局表示,欧元区储蓄率的跃升主要反映了家庭个人消费支出下降4%,家庭可支配总收入增加0.9%。-|-消费者在第一季节省了创纪录数量的现金,因与冠状病毒相关的封锁措施限制了支出,而政府援助支撑了收入,显示被压抑的需求若得以释放,可能有助于经济复苏。 欧盟统计局上周五表示,今年头三个月,欧元区家庭储蓄率(定义为总储蓄除以总可支配收入)升至16.9%,高于上一季度的12.7%,为1999年有记录以来的最高水平。 自今年3月实施新冠肺炎限制措施以遏制病毒传播以来,欧元区19个成员国的消费者支出低于往常。由于许多人呆在家里,封锁导致了高水平的非自愿储蓄。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/housebound-consumers-in-eurozone-save-record-amounts-700x500-webmed.png 投资者正密切关注这一数据,因为它可能意味着消费者已经积累了大量现金储备,可以在经济重新开放之际支出,从而推动经济增长。 不过,包括欧洲央行(ecb)总裁拉加德(Christine Lagarde)在内的许多人警告称,对潜在失业和仍在实施的社会疏离措施的担忧,将导致消费者继续增加储蓄而非支出,从而抑制经济复苏。 欧盟统计局(Eurostat)表示,欧元区储蓄率的跃升,主要反映了家庭个人消费支出下降4%,可支配收入总额增长0.9%。
Stocks rebound in China to close at 5-year high
中国股市反弹,收于五年高位-|-中国股市反弹收盘创5年新高-|-中国股市反弹,以5年高点收盘
Chinese stocks have rallied to a five-year peak on growing evidence the world’s biggest emerging market is recovering from the coronavirus blow. The CSI 300 benchmark index of Shanghai and Shenzhen-listed shares rose 1.9 per cent on Friday to end the week at its highest level since June 2015. Further signs of a rebound in the economy boosted sentiment as China indicates it has contained the spread of Covid-19 to some degree. http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/chinese-stocks-outperform-us-and-european-peers-in-turbulent-2020-700x500-webmed-1.png The Caixin/Markit purchasing managers’ index showed that activity in China’s services sector rose in June at its quickest pace in more than 10 years as loosening coronavirus-related curbs led to a resurgence in consumer demand. The survey noted that Chinese “businesses were highly confident about the economic outlook” but that employment continued to fall. It would take “time for the economy to fully recover”, it added. The last time Chinese equities traded at a stronger level was during a turbulent period in 2015 when share prices soared before crashing on concerns over the health of its economy.
越来越多的证据表明,全球最大的新兴市场正在从冠状病毒打击中恢复过来,中国股市已升至五年高位。 沪深两市沪深300指数上周五上涨1.9%,至本周末创下2015年6月以来的最高水平。经济进一步回暖的迹象提振了人气,因为中国表明其抑制了Covid的价差-19在某种程度上。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/chinese-stocks-outperform-us-and-european-peers-in-turbulent-2020-700x500-webmed-1.png Caixin / Markit采购经理人指数显示,6月中国服务业的活动以十多年来最快的速度增长,这是由于与冠状病毒相关的管制放松导致消费需求回升。 调查指出,中国“企业对经济前景充满信心”,但就业人数持续下降。它补充说,这需要“经济完全恢复的时间”。 中国股市上一次交易走强是在2015年的动荡时期,当时股价飙升,之后因对经济健康的担忧而崩溃。-|-中国股市已经反弹至五年来的最高点,因为越来越多的证据表明,这个全球最大的新兴市场正在从冠状病毒的打击中复苏。 沪深两市上市股票的沪深300基准指数上周五上涨1.9%,本周结束时创下2015年6月以来的最高水平。 经济回暖的进一步迹象提振了市场情绪,因为中国表示已经在一定程度上控制了冠状病毒-19的蔓延。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/chinese-stocks-outperform-us-and-european-peers-in-turbulent-2020-700x500-webmed-1.png 财新/Markit采购经理人指数显示,6月份中国服务业活动以10多年来最快速度上升,因与冠状病毒相关的抑制措施松动导致消费需求复苏。 调查指出,中国 "企业对经济前景高度自信",但就业率继续下降。 它补充说,"经济完全复苏需要时间"。 上一次中国股市交易量达到较强水平是在2015年的一个动荡时期,当时股价飙升,然后因对其经济健康状况的担忧而崩溃。-|-随着越来越多的证据表明,中国这个全球最大的新兴市场正在从冠状病毒的打击中复苏,中国股市已上涨至5年高点。 由沪深两市股票组成的基准沪深300指数(CSI 300)上周五上涨1.9%,收于2015年6月以来的最高水平。经济复苏的进一步迹象提振了市场情绪,中国表示已在一定程度上遏制了Covid-19的蔓延。 http://blogs.ft.com/the-world/files/2020/07/chinese-stocks-outperform-us-and-european-peers-in-turbulent-2020-700x500-webmed-1.png 财新/Markit采购经理人指数(Caixin/Markit pmi)显示,6月份中国服务业活动以10多年来最快速度增长,原因是冠状病毒相关限制措施的放松导致消费者需求复苏。 调查指出,中国“企业对经济前景充满信心”,但就业率继续下降。报告补充称,“经济完全复苏需要时间”。 中国股市上一次出现较高水平是在2015年的动荡时期,当时股价飙升,但随后因对中国经济健康状况的担忧而暴跌。
Covid-19 spread to 1 in 5 residents at care homes with outbreaks
Covid-19在暴发中的护理院中传播到五分之一的居民-|-Covid-19在爆发疫情的护理院中,每5名居民中就有1人感染了Covid-19。-|-疫情爆发后,新冠肺炎在护理院蔓延至五分之一的居民
A majority of care homes in the UK reported among its staff and residents at least one case of coronavirus, which on average infected 20 per cent of residents and 7 per cent of staff. One in five care home residents in the UK became infected with Covid-19 in the 56 per cent of care homes that had at least one confirmed case, data released by the Office for National Statistics showed. From the beginning of the pandemic to June 12, almost 20,000 care home residents in England and Wales died with coronavirus mentioned in their death certificate, a separate ONS release revealed. The figure is almost a third higher than the 14,658 coronavirus deaths in care homes reported by the ONS in its weekly update on Tuesday. The likelihood of infections increased in facilities that do not offer their staff sick pay, where on average 18 per cent of workers became infected. The survey, which was commissioned by the Department of Health and Social Care, covers 9,081 care homes in England that cater for patients aged over 65 years and those with dementia.
英国大多数养老院在其工作人员和居民中报告至少一例冠状病毒,平均感染了20%的居民和7%的工作人员。 英国国家统计局发布的数据显示,在英国至少有五名确诊病例的56%的养老院中,英国五分之一的养老院居民感染了Covid-19。 ONS的另一份新闻稿显示,从大流行开始到6月12日,英格兰和威尔士的近2万名护理院居民死于冠状病毒,其死亡证明中提到了这种冠状病毒。该数字几乎比国家统计局在周二的每周更新中报告的在护理院中的14,658例冠状病毒死亡高出三分之一。 没有提供员工病假工资的设施中感染的可能性增加,那里平均有18%的工人受到感染。 这项由卫生与社会护理部委托进行的调查涵盖了英格兰的9,081所护理院,这些院所适合65岁以上的患者和痴呆症患者。-|-英国大多数护理院报告其工作人员和居民中至少有一例冠状病毒,平均有20%的居民和7%的工作人员受到感染。 英国国家统计局公布的数据显示,在至少有一例确诊病例的56%的护理院中,英国每五名护理院居民中就有一人感染了科威德-19。 英国国家统计局另外发布的数据显示,从疫情开始到6月12日,英格兰和威尔士有近2万名护理院居民死亡,死亡证明中提到了冠状病毒。 这个数字比国家统计局在周二的每周更新中报告的14,658例护理院冠状病毒死亡人数高出近三分之一。 感染的可能性增加的设施,不提供他们的工作人员病假工资,其中平均18%的工人成为感染。 这项调查是由卫生和社会护理部委托进行的,涵盖了英格兰9,081家照顾65岁以上病人和痴呆症患者的护理院。-|-英国大多数养老院报告其工作人员和居民中至少有一例冠状病毒病例,平均20%的居民和7%的工作人员感染了这种病毒。 英国国家统计局(Office for National Statistics)发布的数据显示,英国56%的养老院至少有一例确诊病例,其中五分之一的养老院居民感染了Covid-19。 英国国家统计局发布的另一份文件显示,从疫情爆发到6月12日,英格兰和威尔士有近2万名养老院居民死于死亡证明中提到的冠状病毒。这一数字比国家统计局在周二的每周更新中报告的14658例冠状病毒死亡人数高出近三分之一。 在不向员工提供病假工资的机构中,感染的可能性增加了,在这些机构中,平均18%的员工被感染。 这项由英国卫生和社会福利部委托进行的调查覆盖了英国9081家照顾65岁以上老人和痴呆症患者的养老院。
BofA sees 'strong case' for stocks to benefit from rebound
美国银行认为股票受益于反弹的“强烈理由”-|-美国央行认为股市受益于反弹的 "充分理由-|-美国银行认为,股市从反弹中获益的可能性很大
Strategists at Bank of America believe there is a "strong case" for investors to position for an economic recovery, even if the rise in cases in the US could dent market sentiment in the short term. "The recovery is picking up steam, but rising US case numbers are set to lead to stumbles along the way," the Wall Street bank's European equity strategists said in a note on Friday. European shares outperformed Wall Street last month, and the strategists said they see "considerable rebound potential" for the regional economy. >Even as the US reopening process stumbles, the recovery is proceeding more smoothly in Europe. The note singles out banks, value and growth stocks, and airlines as among the sectors poised to benefit from a recovery, as they have underperformed the market rebound. In contrast, German stocks have outperformed.
美国银行(Bank of America)的策略师认为,即使美国案件的增加可能在短期内削弱市场情绪,投资者也有“强有力的理由”要求经济复苏。 华尔街银行的欧洲股票策略师在周五的一份报告中称:“复苏势头正在加快,但美国案件数量的上升势必会导致一路下滑。” 欧洲股市上月表现优于华尔街,策略师表示,他们认为该地区经济具有“相当大的反弹潜力”。 >即使美国重新开放进程陷入困境,欧洲的复苏进程也更加顺利。 该报告特别指出了银行,价值和成长型股票以及航空业,因为它们的表现不及市场反弹,因此有望从复苏中受益。 相比之下,德国股市表现优于大市。-|-美国银行的策略师认为,投资者有 "充分的理由 "为经济复苏定位,即使美国的案例数上升可能在短期内打压市场情绪。 "经济复苏正在加速,但美国案例数上升将导致一路跌跌不休,"华尔街银行欧洲股票策略师周五在一份说明中表示。 欧股上个月的表现优于华尔街,策略师表示,他们认为区域经济 "有相当大的反弹潜力"。 >即使美国重开进程步履蹒跚,欧洲的复苏也在更顺利地进行。 说明书特别指出,银行、价值股和成长股以及航空业是准备从复苏中受益的行业,因为它们在市场反弹中表现不佳。 相比之下,德国股市则表现出色。-|-美国银行(Bank of America)策略师认为,投资者“有充分理由”为经济复苏做好准备,尽管美国失业人数的上升可能在短期内削弱市场情绪。 这家华尔街银行的欧洲股票策略师上周五在一份报告中表示:“复苏正在加速,但美国个案数字的不断上升,必将导致复苏过程中的磕磕绊绊。” 上个月,欧洲股市表现优于华尔街,策略师表示,他们认为该地区经济有“相当大的反弹潜力”。 >中国英语学习网尽管美国的重新开放进程磕磕绊绊,但欧洲的复苏进展顺利。 报告指出,银行股、价值型股和成长型股以及航空公司等板块将从复苏中受益,因为它们的表现不及市场反弹。相比之下,德国股市表现优异。
Eurozone services activity picks up as coronavirus rules are relaxed
放松冠状病毒规则,欧元区服务活动加快-|-欧元区服务业活动回升,冠状病毒规则放宽。-|-随着冠状病毒管制的放松,欧元区服务业活动有所好转
Activity in the eurozone's services industry rebounded from coronavirus-induced lows as lockdown measures eased, though social-distancing rules, virus fears and job cuts limited consumers' appetite to spend. The IHS Markit eurozone purchasing managers' index for services climbed towards growth in June, clocking 48.3 from 30.5 the previous month. A reading below 50 marks contraction being reported from a majority of businesses while above indicates growth. June's reading, a four-month high, is better than estimates of 47.3 as a rising proportion of business say activity has improved from the darkest days of strict restrictions across the bloc when citizens were told to stay at home. Thousands of jobs have been slashed as restaurants, bars and other services businesses have been closed to stem the spread of coronavirus. As they began to open, customers had to maintain their distance from each other. All eurozone countries registered an improvement from May’s readings and Spain and France were above the 50 mark, which indicates an expansion. In the UK, the service sector index rose to 47.1 in June from 29 in May. IHS' composite index of services and manufacturing for June reached 47.7, up from 30 the previous month.
随着封锁措施的放松,欧元区服务业的活动从冠状病毒诱发的低点反弹,尽管社会限制规则,对病毒的担忧和裁员限制了消费者的消费意愿。 IHS Markit欧元区服务业采购经理指数在6月份攀升,从前一个月的30.5升至48.3。低于50的读数表明多数企业报告收缩,而高于50则表明增长。 6月份的数据为四个月高点,好于预期的47.3,原因是商业活动比例上升,因为人们被告知要呆在家里,在整个集团实行严格限制的最黑暗的日子里,活动有所改善。 由于餐馆,酒吧和其他服务业被关闭,以阻止冠状病毒的传播,裁员了数千人。当他们开始营业时,客户必须保持彼此之间的距离。 欧元区所有国家均较5月份的读数有所改善,西班牙和法国均高于50马克,这表明该数字正在扩大。 在英国,服务业指数从5月的29点升至6月的47.1。 IHS的6月服务业和制造业综合指数达到47.7,高于前一个月的30。-|-欧元区服务业的活动从冠状病毒引起的低点反弹,因为封锁措施有所缓解,不过社会隔离规则、病毒恐惧和裁员限制了消费者的消费欲望。 IHS Markit欧元区6月服务业采购经理人指数向增长攀升,从上月的30.5攀升至48.3。 低于50的指数表示大多数企业报告的是萎缩,高于50则表示增长。 6月份的指数创下四个月来的新高,好于预期的47.3,因为越来越多的企业表示,与整个集团严格限制的黑暗时期相比,活动有所改善,当时公民被要求呆在家里。 由于餐馆,酒吧和其他服务企业已经关闭以阻止冠状病毒的传播,成千上万的工作岗位被削减。 当它们开始营业时,顾客不得不保持彼此之间的距离。 所有欧元区国家的指数都比5月份的读数有所改善,西班牙和法国的指数都在50大关以上,这表明指数在扩大。 在英国,6月服务业指数从5月的29上升至47.1。 IHS 6月服务业和制造业综合指数达到47.7,高于上月的30。-|-随着封锁措施的放松,欧元区服务业的活动从冠状病毒引发的低点反弹,尽管社交距离规定、病毒恐慌和裁员限制了消费者的支出意愿。 IHS Markit欧元区服务业采购经理人指数(pmi) 6月份升至48.3,高于上月的30.5。该指数低于50表明大多数企业处于收缩状态,而高于50则意味着增长。 6月份的pmi为4个月高点,好于47.3的预期,因为有越来越多的企业表示,经济活动已从欧盟各国实施严格限制的最黑暗时期有所改善。当时,人们被要求呆在家里。 数以千计的工作岗位被削减,因为餐馆、酒吧和其他服务企业已经关闭,以阻止冠状病毒的传播。当他们开始营业时,顾客之间必须保持一定的距离。 欧元区所有国家的pmi均较5月份有所改善,西班牙和法国的pmi均高于50,表明经济在扩张。 在英国,6月份服务业指数从5月份的29升至47.1。IHS的6月份服务业和制造业综合指数为47.7,高于前一个月的30。
New coronavirus cases in Tokyo top 100 again
东京新的冠状病毒病例再次突破百强-|-东京新增冠状病毒病例再次进入前100名-|-东京新冠病毒病例再次进入前100名
The city of Tokyo has recorded its second consecutive day with more than 100 new Covid-19 cases, according to national broadcaster NHK, as fears grow of a second wave in the Japanese capital. About 70 per cent of the 124 new cases were people in their 20s and 30s. It was the highest number of cases since early May. Tokyo has found many infections through intensive testing of staff in host clubs and other nightlife establishments, but officials believe there is an underlying rise in cases, not just better detection. City governor Yuriko Koike has urged the public to stay away from nightlife districts. However, the national government wants to avoid closing the capital down again. “The number of hospitalised cases is increasing, but the number in serious condition is falling, so compared with the previous infection situation, this does not meet the criteria for a new state of emergency,” said chief cabinet secretary Yoshihide Suga.
据国家广播公司NHK称,东京市已经连续第二天录得超过100例新的Covid-19病例,这是因为人们担心日本首都第二波潮。 在124个新病例中,大约70%是20多岁和30多岁的人。 这是自五月初以来的最高案件数。 东京通过对东道主俱乐部和其他夜生活场所的工作人员进行密集测试而发现了许多感染,但官员们认为,病例的潜在增加,不仅是更好的发现。 市长小池百合子(Yuriko Koike)敦促公众远离夜生活区。 但是,中央政府希望避免再次关闭资本。 内阁官房长官须贺喜秀说:“住院病例的数量正在增加,但严重病例的数量正在下降,因此与以前的感染情况相比,这还不符合新的紧急状态的标准。”-|-据日本国家广播公司NHK报道,东京市连续两天录得100多例新的Covid-19病例,日本首都对第二波病例的担忧越来越大。 在124例新增病例中,约70%是二三十岁的人。 这是自5月初以来的最高病例数。 东京通过对东道主俱乐部和其他夜生活场所的工作人员进行密集测试,发现了许多感染病例,但官员们认为,病例有潜在的上升,而不仅仅是更好的检测。 市知事小池百合子已经敦促公众远离夜生活区。 然而,国家政府希望避免再次关闭首都。 内阁官房长官菅义伟说:"住院病例在增加,但病情严重的病例在下降,因此与之前的感染情况相比,这并不符合新的紧急状态的标准"。-|-据日本国家广播公司NHK报道,东京连续第二天新增100多例新冠肺炎病例,人们越来越担心东京会出现第二波新冠肺炎病例。 在124例新病例中,大约70%的人是20多岁和30多岁的人。这是自5月初以来的最高病例数。 通过对主办俱乐部和其他夜生活场所的工作人员进行密集检测,东京发现了许多感染病例,但官员们相信,病例数量有潜在上升趋势,而不仅仅是更好的检测。 市长小池百合子敦促公众远离夜生活区。 然而,中央政府希望避免首都再次关闭。 日本内阁官房长官菅义伟(Yoshihide Suga)表示:“住院病例数量在增加,但病情严重的人数在下降,因此与之前的感染情况相比,这并不符合新的紧急状态的标准。”
European stocks set to rise as investors focus on economic recovery
投资者关注经济复苏,欧洲股市将上涨-|-投资者关注经济复苏,欧股将上涨-|-欧洲股市将上涨,投资者关注经济复苏
European stocks are on course to inch higher after strong economic data from China fuelled hopes of a quick recovery in the world’s second largest economy. Futures trading tipped the continent-wide Europe Stoxx 600 to open 0.4 per cent higher, while London’s FTSE 100 was expected to edge up by a similar amount. Stocks in the Asia-Pacific region rose after the Caixin/Markit Purchasing Managers’ Index pointed to China’s economy rebounding after managing to control the spread of coronavirus. This week global stocks have regained some momentum in their rally since hitting a trough in late March, with the European benchmark adding almost 3 per cent to push gains upwards of 30 per cent from the height of the outbreak in the region. US markets are closed on Friday for a public holiday as investors in other regions weigh up data showing that American employers added 4.8m jobs in June against the world’s biggest economy reporting more than 50,000 new daily Covid-19 cases for a second consecutive day.
在来自中国的强劲经济数据激发了人们对世界第二大经济体快速复苏的希望之后,欧洲股市正在走高。 期货交易提示整个欧洲大陆的欧洲斯托克600指数高开0.4%,而伦敦的FTSE 100有望小幅上涨。 财新/马基特采购经理人指数(Caixin / Markit Purchasings's Index)指出,中国经济在设法控制冠状病毒扩散之后反弹,导致亚太地区股市上涨。 自三月下旬触及谷底以来,本周全球股市已经恢复了上涨势头,欧洲基准指数上涨了近3%,使该地区爆发以来的涨幅上升了30%。 周五美国市场因公众假期休市,其他地区的投资者权衡数据显示,美国雇主在6月份增加了480万个工作岗位,而全球最大的经济体连续第二天报告每天新增50,000多例Covid-19案例。-|-欧洲股市有望逐步走高,因为中国强劲的经济数据为世界第二大经济体的快速复苏带来了希望。 期货交易认为欧洲斯托克600指数开盘上涨0.4%,而伦敦富时100指数预计也会有类似幅度的上涨。 亚太地区股市上涨,此前财新/Markit采购经理人指数指出,中国经济在成功控制冠状病毒蔓延后出现反弹。 本周全球股市自3月底触及低谷以来的反弹势头有所恢复,欧洲基准指数增加近3%,将该地区的涨幅从疫情最严重时推高至30%以上。 美国市场周五因公众假期休市,其他地区的投资者正在权衡数据显示美国雇主6月增加480万个工作岗位,而全球最大经济体连续两天报告每日新增科威德-19病例超过5万个。-|-欧洲股市小幅走高,此前来自中国的强劲经济数据提振了全球第二大经济体迅速复苏的希望。 期货交易推动欧洲斯托克600指数开盘上涨0.4%,而伦敦富时100指数预计也将小幅上涨同等幅度。 亚太股市上涨,此前财新/Markit采购经理人指数显示,中国经济在成功控制了冠状病毒的扩散后出现反弹。 自3月底触底以来,全球股市本周已恢复一些反弹势头,欧洲基准股指上涨近3%,较疫情爆发时的高点上涨30%。 美国股市周五因公共假日休市,其他地区的投资者正在权衡数据。数据显示,美国雇主6月份新增480万个就业岗位,而全球最大经济体连续第二天新增逾5万例新冠肺炎病例。
Land Securities to launch dividend after freezing payout in April
土地证券在四月份冻结派息后将启动股息-|-陆金所4月冻结派息后将启动分红工作-|-在四月份冻结派息后,土地证券将开始派息
Land Securities has outlined plans to begin dividend payouts again from November as it charts its recovery from the pandemic. The property group, whose portfolio includes Deutsche Bank’s new London headquarters, has become one of the first major UK companies to bring back investor payouts, which have been decimated by the coronavirus crisis. Land Securities said the size and timing of its dividend will be revealed at half-year results in November. The company cancelled its April dividend as coronavirus ripped through the industry, but has since been able to reopen all of its shopping centres, outlets and retail parks. Like-for-like store sales were 80 per cent of last year’s level during the last two weeks of June, and 60 per cent of the rent due on June 24 was paid within five working days compared with 94 per cent last year.
土地证券(Land Securities)概述了计划从大流行中恢复过来的计划,从11月起再次开始派发股息。 这家房地产集团的投资组合包括德意志银行在伦敦的新总部,现已成为首批带回投资者支出的主要英国公司之一,而冠状病毒危机已使该公司的支出大大减少。 土地证券称,股息的大小和时间将在11月的半年业绩中公布。 随着冠状病毒席卷整个行业,该公司取消了4月份的分红,但此后便能够重新开放其所有购物中心,商店和零售园区。 在6月的最后两个星期内,同类商店的销售额为去年的80%,6月24日到期的租金中的60%是在五个工作日内支付的,而去年为94%。-|-土地证券公司概述了从11月起再次开始派发股息的计划,因为它描绘了从流行病中恢复的计划。 这家地产集团的投资组合包括德意志银行的伦敦新总部,已成为首批恢复投资者派息的英国大公司之一,而投资者的派息已因冠状病毒危机而减少。 陆金所表示,其派息规模和时间将在11月的半年度业绩上揭晓。 由于冠状病毒波及整个行业,该公司取消了4月份的分红,但此后该公司所有的购物中心、卖场和零售园区得以重新开业。 在6月的最后两周,同比店铺销售额是去年水平的80%,6月24日到期的租金有60%在5个工作日内支付,而去年是94%。-|-土地证券(Land Securities)概述了从11月开始再次派息的计划,该公司正在绘制从疫情中复苏的路线图。 这家房地产集团的投资组合包括德意志银行(Deutsche Bank)在伦敦的新总部,它已成为首批收回投资者支付的英国大型公司之一。由于冠状病毒危机,投资者支付大幅减少。 土地证券表示,股息的规模和发放时间将在11月的半年业绩报告中公布。由于冠状病毒席卷整个行业,该公司取消了4月份的股息,但此后所有购物中心、门店和零售园区都得以重新开业。 6月最后两周,同店销售额为去年的80%,6月24日到期租金的60%在5个工作日内付清,而去年这一比例为94%。
UK regulator extends support for car loan and high-cost credit borrowers
英国监管机构扩大对汽车贷款和高成本信贷借款人的支持-|-英国监管机构扩大对汽车贷款和高成本信贷借款人的支持力度。-|-英国监管机构扩大对汽车贷款和高成本信贷借款人的支持
Britain's Financial Conduct Authority has instructed pawnbrokers, rent-to-own companies and motor finance providers to keep offering payment freezes to borrowers in financial difficulty. Borrowers yet to request a payment freeze will also have until October 31 to apply for one. Motor finance, buy-now-pay-later, rent to own and pawnbroking customers who have taken up repayment support but are still experiencing financial difficulties should be offered further payment deferrals or payment reductions to an affordable level, the FCA said. This matches a similar instruction the regulator made to providers of credit cards, store cards and personal loans earlier this week. FCA interim chief executive Christopher Woolard said: >It is vital that people facing temporary payment difficulties because of the impact of coronavirus get the assistance they need. >For those who have already taken a payment freeze and can afford to start making payments, even partially, it is in their best interest to do so, but for those that need help it will be there.”
英国金融行为监管局已指示典当行,房租拥有公司和汽车金融提供商继续向陷入财务困境的借款人冻结付款。 尚未要求冻结付款的借款人也必须在10月31日之前申请冻结付款。 FCA表示,应向汽车金融,现在购买后付款,向拥有自己的还款服务的典当客户和典当行客户提供了还款支持,但他们仍然遇到财务困难,他们可以进一步推迟付款或将付款减少到可承受的水平。 这与监管机构本周早些时候对信用卡,商店卡和个人贷款提供商的类似指示相符。 FCA临时首席执行官克里斯托弗·伍拉德(Christopher Woolard)说: >至关重要的是,由于冠状病毒的影响而面临暂时付款困难的人们获得所需的帮助。 >对于那些已经冻结付款并有能力开始甚至部分付款的人来说,这样做最符合他们的最大利益,但对于那些需要帮助的人来说,它将在那里。”-|-英国金融行为监管局已指示典当行、以租代购公司和汽车金融供应商继续向财务困难的借款人提供付款冻结。 尚未申请冻结付款的借款人也将在10月31日前申请冻结付款。 FCA表示,对于已经接受了还款支持但仍有经济困难的汽车金融、现购现付、以租代购和典当客户,应向其提供进一步的付款延期或付款减免,使其达到可承受的水平。 这与监管机构在本周早些时候向信用卡、商店卡和个人贷款提供商发出的类似指令相匹配。 FCA临时首席执行官Christopher Woolard说。 >因为冠状病毒的影响而面临暂时性支付困难的人 得到他们所需要的帮助是至关重要的。 >对于那些已经采取了支付冻结,并且有能力开始支付,甚至部分支付的人来说,这样做对他们是最有利的,但对于那些需要帮助的人来说,它会在那里。"-|-英国金融市场行为监管局(Financial Conduct Authority)已指示典当行、租作自有公司和汽车金融供应商,继续向陷入财务困境的借款人提供冻结还款的服务。 尚未要求冻结还款的借款人也必须在10月31日前提出申请。 FCA称,汽车金融、先买后付、房屋租赁和典当等已获得还款支持但仍面临财务困难的客户,应进一步推迟还款或将还款削减至可承受的水平。 这与监管机构本周早些时候向信用卡、商店卡和个人贷款提供商发出的类似指令相吻合。 FCA临时首席执行官克里斯托弗·伍拉德说: >对于因冠状病毒影响而面临暂时付款困难的人来说,获得他们需要的援助至关重要。 对于那些已经开始冻结还款,并且有能力开始还款的人,甚至是部分还款的人,这样做符合他们的最大利益,但是对于那些需要帮助的人,援助就在那里。”
India approves 2nd vaccine candidate as caseload soars
印度批准第二批候选疫苗-|-印度批准了第二种候选疫苗,因为病例数急剧增加。-|-随着病例激增,印度批准第二种候选疫苗
India has approved a second Covid-19 vaccine candidate for human trials as the country steps up efforts to combat an alarming coronavirus outbreak, with the daily caseload rising to new highs. Zydus, part of pharmaceutical group Cadila Healthcare, said the country's drug regulator had cleared its plasmid DNA vaccine candidate for trial due to start this month. It was found "to elicit a strong immune response" in tests on mice, guinea pigs and rabbits, the company said. India's coronavirus burden shows little sign of abating despite months of strict lockdown, overwhelming hospitals in cities such as Delhi and Mumbai. The country reported its highest daily caseload of more than 20,000 infections on Friday, with the total number of cases rising above 600,000. It lags behind only the US, Brazil and Russia in confirmed infections. The approval comes only days after the regulator cleared another vaccine candidate by Bharat Biotech for human trials.
随着国家加大力度应对令人震惊的冠状病毒爆发,每天的病例量再创新高,印度已经批准了第二种Covid-19候选疫苗用于人体试验。 隶属于卡迪拉医疗集团(Cadila Healthcare)的齐杜斯(Zydus)表示,该国的药品监管机构已经清除了其质粒DNA疫苗候选药物,并将于本月开始试验。 该公司表示,在对小鼠,豚鼠和兔子的测试中发现,它“引发强烈的免疫反应”。 尽管经过数月的严格封锁,德里和孟买等城市的医院不堪重负,印度的冠状病毒负担仍没有减轻的迹象。 该国上周五报告了每天最高的病例数,超过20,000例感染,病例总数超过600,000例。 在确诊感染方面,它仅落后于美国,巴西和俄罗斯。 仅在监管机构批准了巴拉特生物技术公司的另一种候选疫苗用于人体试验后几天,该批准才获得批准。-|-印度已经批准了第二种Covid-19候选疫苗进行人体试验,因为该国正在加紧努力打击令人震惊的冠状病毒爆发,每天的病例数量上升到新高。 制药集团Cadila Healthcare旗下的Zydus表示,该国药品监管机构已批准其质粒DNA候选疫苗进行试验,将于本月开始。 该公司表示,在对小鼠、豚鼠和兔子的测试中发现它 "能引起强烈的免疫反应"。 印度的冠状病毒负担几乎没有减弱的迹象,尽管几个月的严格封锁,使德里和孟买等城市的医院不堪重负。 该国周五报告的最高日感染病例数超过2万例,总病例数上升到60万例以上。 它的确诊感染率仅落后于美国、巴西和俄罗斯。 在监管机构批准巴拉特生物技术公司的另一种候选疫苗进行人体试验之后仅几天就获得了批准。-|-印度已批准第二种新冠病毒候选疫苗进行人体试验。目前印度正加大力度应对令人担忧的冠状病毒疫情,日病例数已升至新高。 制药集团Cadila Healthcare旗下的Zydus表示,该国药品监管机构已批准其候选质粒DNA疫苗进行试验,该疫苗将于本月开始试验。 该公司表示,在老鼠、豚鼠和兔子身上进行的试验发现,它“会引发强烈的免疫反应”。 尽管实行了数月的严格禁闭,但印度的冠状病毒负担几乎没有减轻的迹象,使德里和孟买等城市的医院不堪重负。 周五,中国报告了最高的每日病例量,超过2万例感染,总病例超过60万例。在确诊感染病例方面,中国仅落后于美国、巴西和俄罗斯。 就在批准几天前,监管机构批准了Bharat生物技术公司的另一种候选疫苗进行人体试验。
Investors cite Covid-19 as they flee junk bond funds
投资者逃离垃圾债券基金时提到Covid-19-|-投资者在逃离垃圾债券基金时引用科威19-|-投资者在逃离垃圾债券基金时提到了Covid-19
Investors pulled the most amount of money out of US junk bond funds since the depths of the coronavirus induced sell-off, as investor appetite for lower-rated debt shows signs of waning. Junk bond funds saw a $3.4bn withdrawal for the week ending July 1, according to data from EPFR Global. Investors chalked up the exodus to rising concern over the outlook for the US economy as cases of Covid-19 have started rising again, coupled with an eagerness to crystallise profits after a ferocious rally. *Read more [https://www.ft.com/content/a6a50e46-9ff1-4db3-befb-d1762f87f90a here]*
自从冠状病毒引发的深度抛售以来,投资者从美国垃圾债券基金中撤出了最多的资金,因为投资者对低评级债券的胃口显示出减弱的迹象。 EPFR Global的数据显示,在截至7月1日的一周中,垃圾债券基金撤出了34亿美元。 随着Covid-19案再次开始上升,加上在激烈的集会后急于实现利润的渴望,投资者对美国经济前景的担忧加剧了人们的外逃。 在这里阅读更多-|-投资者从美国垃圾债券基金中撤出的资金是自冠状病毒诱发的抛售深度以来最多的,因为投资者对低评级债务的胃口有减弱迹象。 根据EPFR Global的数据,截至7月1日的一周,垃圾债券基金出现了34亿美元的撤离。 投资者将这次撤资归结为对美国经济前景的担忧加剧,因为Covid-19的案例又开始上升,再加上在凶猛反弹后急于将利润固化。 点击这里阅读更多-|-自冠状病毒引发抛售以来,投资者从美国垃圾债券基金撤出的资金规模最大。投资者对评级较低债券的兴趣显示出减弱迹象。 EPFR Global的数据显示,在截至7月1日的一周内,垃圾债券基金有34亿美元资金撤出。 投资者认为,投资者的出走是因为随着新冠肺炎病例开始再次上升,人们对美国经济前景的担忧日益加剧,以及投资者在经历了一轮强劲反弹后,急于实现利润。 点击这里了解更多内容
Pace of new infections in southern city worries S Korea
南部城市的新感染步伐令人担忧韩国-|-南部城市新增感染速度令韩国担忧-|-韩国南部城市新增感染者的速度令人担忧
The pace of a coronavirus outbreak in the city of Gwangju has taken a "serious turn", South Korea's prime minister warned on Friday as the local infection rate nationwide rose to a two-week high. The identification of more than 20 new cases sparked fears of a worsening situation in the southern city of 1.5m people after weeks where health officials have been focused on containing clusters centred around Seoul, the sprawling capital. "Cases in Gwangju originated in door-to-door retail companies and religious institutions where close contact [between people] is frequent. The virus is now spreading through various channels," said Chung Sye-kyun, who is leading the country's virus response. The Korean Centers for Disease Control reported 63 new coronavirus cases on Friday, with more than 50 locally transmitted infections, the highest since June 20. While South Korea's new case numbers compare favourably to the tens of thousands reported daily in the US and other countries, the flare-ups continue to frustrate efforts to fully restart schooling and reopen the economy.
韩国总理周五警告说,光州爆发冠状病毒的速度已经“严重转变”,因为全国范围内的当地感染率上升到了两周高位。 数周后,在确认有20多个新病例的情况下,人们担心南部城市150万人的状况将进一步恶化,此前卫生官员一直专注于控制以首都为首的首都首尔为中心的集群。 “光州的案例起源于经常与人们密切联系的门到门零售公司和宗教机构。该病毒现在通过各种渠道传播,”负责该国病毒应对工作的郑锡均说。 上周五,韩国疾病控制中心报告了63例新的冠状病毒病例,其中50例是本地传播的感染,为6月20日以来最高。 尽管韩国的新病例数与美国和其他国家每天报道的数以万计的病例相提并论,但爆发事件继续挫败了全面重启学业和重新开放经济的努力。-|-韩国总理周五警告说,光州市爆发冠状病毒的速度已经出现了 "严重的转折",因为当地全国的感染率上升到两周来的最高点。 鉴定出20多例新病例,引发了人们对这个拥有150万人口的南部城市局势恶化的担忧,此前数周,卫生官员一直专注于控制以首尔这个庞大的首都为中心的集群。 "光州的病例起源于门对门的零售公司和宗教机构,这些地方的密切接触者频繁。 目前,病毒正通过各种渠道传播。"正在领导该国病毒应对工作的郑世均说。 韩国疾病控制中心上周五报告了63例新的冠状病毒病例,其中超过50例是本地传播的感染病例,是6月20日以来的最高纪录。 虽然韩国的新病例数与美国和其他国家每天报告的数万例病例数相比是有利的,但疫情的爆发继续使全面恢复学校教育和重新开放经济的努力受挫。-|-韩国总理周五警告称,光州冠状病毒爆发的速度出现“严重转变”,当地感染率升至两周来的最高水平。 20多例新增病例的确认,引发了人们对这个拥有150万人口的南部城市形势恶化的担忧。数周以来,韩国卫生官员一直在集中精力控制以规模庞大的首都首尔为中心的疫情。 “光州的案件起源于人们经常密切接触的挨家挨户的零售公司和宗教机构。病毒正在通过各种渠道传播。” 韩国疾病控制中心(Korean Centers for Disease Control)周五报告了63例新冠病毒病例,其中有50多人在当地传播感染,是6月20日以来的最高水平。 尽管与美国和其他国家每天报道的数万例病例相比,韩国的新病例数字还算不错,但疫情的爆发继续让全面恢复教育和经济的努力受挫。

本专题内容为FT高端会员专享

年度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.7元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)

高端会员

  • 专享订阅内容每日仅需5.5元
  • 享受“标准会员”所有权益
  • 编辑精选,总编/各版块主编每周五为您推荐本周必读资讯,分享他们的思考与观点
  • FT研究院专题报告和行业报告
  • FT中文网2019年度论坛门票2张

注:所有活动门票不可折算现金、不能转让、不含差旅与食宿

月度标准会员

  • 专享订阅内容每日仅需0.9元
  • 精选深度分析
  • 中英双语内容
  • 金融英语速读训练
  • 英语原声电台
  • FT研究院专题报告(不含行业报告)
  • 无限浏览7日前所有历史文章(近8万篇)