2017年05月12日 14:38 PM
特朗普盛赞中美达成的一揽子交易

中国不但要恢复进口美国牛肉,还要向美国信用评级机构和信用卡公司开放市场,这是美中之间一揽子交易的一部分。该交易被特朗普政府赞誉为重新定义全球两个最大经济体间贸易关系的第一步。

这一在周五公布的协议包括10个要点,被列为重启中美贸易关系的百日计划的“初步收获”。该计划是中国国家主席习近平和美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)在今年4月会晤期间同意实施的。根据美国一份声明,双方也已同意探讨将最初的百日期限拓展为一年期规划。

周五的声明也再一次表明,这位新总统在处理与北京方面关系时正在采取的方式,远没有去年选战期间承诺的对抗性那么强。当时,特朗普曾威胁要对中国商品征收惩罚性关税,并将中国列入汇率操纵国。

尽管特朗普和他的助手们仍不时抱怨美国逾3000亿美元的对华贸易赤字,这位新总统似乎正在更好地理解地缘政治的复杂性。

他的口风已发生很大转变,原因是他要在平壤当局继续发展远程导弹并威胁实施新的核试验时,寻求中国帮忙约束其朝鲜盟友,

在周四发表的《经济学人》(The Economist)的一篇访谈中,特朗普称赞了习近平和他与这位中国领导人的关系。

他说:“我在和一位爷们打交道,我想我很喜欢他。我认为他也很喜欢我。我是说,他是个非常不错的人。”

按照周五传出的协议,美国宣布会向北京即将召开的“一带一路”(One Belt, One Road)峰会派遣一个代表团。对于习近平复苏通往欧洲的古丝绸之路的战略项目来说,此举提供了象征性的背书。

作为回报,今年7月中国会派遣代表团参加美国一个外国投资者会议,特朗普政府还曾不顾来自华盛顿的压力,承诺平等对待中国。目前,华盛顿某些阶层的人士,正在推动特朗普政府对来自中国人的投资采取更强硬路线——尤其是他们对战略部门的投资。

一份联合声明表示:“美国像欢迎其他国家企业的投资一样,欢迎中国企业的直接投资。”

美国商务部长威尔伯•罗斯(Wilbur Ross)表示:“这无疑有助于我们降低赤字,等着瞧吧。”

不过,该协议还包括一些能被特朗普称作胜利的有形收获——尽管美中关系观察人士强调,它们在许多情况下是北京此前已承诺过、或已和奥巴马政府达成过协议的内容。

在金融服务业领域,中国表示会在7月16日以前,着手允许完全由外资持有的金融集团在华提供信用评级服务。中国政府表示,届时它将允许美资电子支付企业申请在华运营的许可证。联合声明表示,此举“应该会带来完全而迅速的市场访问”。此外,中国政府还会向两家美国金融机构发放债券承销与结算的许可证。

这些中方的承诺中,部分承诺过去就曾做出过。2001年加入世贸组织(WTO)时,中国政府曾承诺要开放电子支付产业,并曾因未能做到这一点输掉了一个与此有关的2012年诉讼。更重要的是,自中国加入世贸组织的16年来,中国已经建立了对电子支付市场的国有垄断格局。

不过,与上述承诺一道出现的,还有一份中国恢复进口美国牛肉、加快批准转基因作物及其他生物科技产品的协议。目前,这些转基因作物和其他生物科技产品正在等待中国的批准。

作为回报,美国表示会允许向中国出口液化天然气(LNG)。美国商品期货交易委员会(Commodity Futures Trading Commission,简称CFTC)也会把写给上海清算所(Shanghai Clearing House)的“暂不采取措施函件”延长六个月。该函件是去年经磋商后达成的,其起因是上海清算所未能向美国当局报备其衍生品交易相关业务,函件提到的暂不采取措施时期原定于本月底到期。

2003年,中国暂停从美国进口牛肉。去年9月中国同意恢复进口美国牛肉时,罗斯曾表示:“目前根本没有美国牛肉进入中国。”

该协议得到了美国商界的谨慎回应。最近几年,美国商界对中方的承诺已变得越来越小心。

美国商会(US Chamber of Commerce)大中华区副总裁王杰(Jeremie Waterman)表示:“这是个令人鼓舞的开端。不过,我们必须保持清醒头脑,明白还需要采取切实行动。”

王杰表示其中部分工作十分紧迫,为此他提到了定于6月1日生效的中国网络安全法,以及对知识产权盗用的持续关切。其他未解决的问题包括,中国在钢铁等领域的产能过剩,以及许多希望在华开展业务的美国企业依然面临的无数入场障碍。

译者/何黎

读者评论
8088808 2017-05-13 09:40:57
对方乖乖的听话、特朗普目的达到了、为何还要那么强势?
umimorinchan@gmail.com 2017-05-12 17:35:30
google翻译?
谭子 2017-05-12 15:28:37
美国,别试着把我们当做敌人!别对我们指手画脚!别干涉我们的内政!我们维护民族与国家利益决心和愿意你们和平相处互利互赢心愿一样坚如磐石。
Stannis 2017-05-12 15:09:56
"Some of those Chinese pledges echo ones made in the past." 中"ones"应改为”once"?
Stannis 2017-05-12 15:09:56
"Some of those Chinese pledges echo ones made in the past." 中"ones"应改为”once"?
相关文章
中国战斗机东海上空“桶滚拦截”美国军用飞机 特朗普寻觅美国特色的产业政策 美中经济对话早期成果的意义 美中“宏大”贸易协议饱受质疑 马云将推动美国小企业增加对华出口 中国难以取代美国成为全球新权力中心 朝核问题需要中美俄三国协调 库什纳家人在中国推销投资移民
热门文章
1. 台湾为什么在三十年前选择走向自由化? 2. 再论朝鲜的命运 3. 中国在应对信贷泡沫问题上面临严峻考验 4. 中国战斗机东海上空“桶滚拦截”美国军用飞机 5. 范雨素给中国知识分子的一个任务
FT中文网
全球财经精粹
下载