登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
生活时尚

隐身阶层:英国“上流社会”

何越:英国尚存一千名左右世袭贵族,他们行事低调,有独特的行为方式,依然拥有大片土地,并自称中产阶级。

“从小到大,我从不当众谈论自己的世袭贵族家庭背景。谈论这件事会让我觉得不安。”英国记者哈利 沃勒普(Harry Wallop)告诉我,其祖父是第九代Portsmouth 伯爵。

这可以说是谦虚,或者还带着些无可奈何的隐忍。

哈利选了伦敦一家法式餐厅见面。他身着T恤及牛仔裤——这是有着世袭贵族背景的年轻一代最不会犯错的日常衣着方式(以下谈到的“贵族”,皆指世袭贵族,而非“一代”贵族。现代英国颁发的贵族,只有头衔,没有封地与钱财,纯属荣誉性质。)“现在的upper class,自己心知肚明,但不明讲,对外一率自称‘中产阶级’。”哈利如是说。

“事实上在写了这书后,我才感觉relaxed。”哈利说。他指的是其在2013年出版的《购物如何定义英国阶级》,里面提及了自家特有的生活习惯,估计那是他头一回公开谈论贵族祖父与家人。无意间读了此书后,我向哈利发出采访邀请。

2014年,我在海克利尔庄园采访女主人卡纳文伯爵夫人,她家自从拍了《唐顿庄园》后,名声大噪。当时我问她“你会用upper class形容自己吗?”伯爵夫人大笑:“Not in England。”当时卡梅伦任首相,英国媒体的报道显示,他对自己家世的贵族背景小心翼翼。他让大女儿就读一所英国公立学校,妹妹结婚时,他没穿传统礼服,只着普通西服。

走下坡路的所谓“贵族口音”

乔恩•布里格斯(Jon Briggs)是英国配音界的招牌人物,一口华丽的英国腔。他曾和我说:“我生不逢时。如果早20年出生,我会更成功。”现在英国不再像从前那样重视BBC口音,而这种口音曾代表着身份和地位,所以他的优势少了。

哈利在采访中告诉我:“几十年前,‘贵族口音’是被模仿的对象,但现在这个趋势反过来了。你听已故戴安娜王妃及哈利王子说话,明显故意夹杂了东伦敦口音(传统上认为是‘工人阶级’口音)。BBC现在招聘的主播大都说当地方言,很少再使用BBC标准口音。最著名的新闻主播之一Huw Edwards说的就是带威尔士地方腔的口音。”

哈利提到:“我父母称厕所‘loo’,从不说‘toilet’;没听懂对方意思,希望对方重复,他们说‘sorry?’不说‘pardon?’;普通人用‘posh’形容优雅有格调,贵族会用‘smart’。”哈利自己的用词则已开始模糊化,不同场景使用不同词汇。

访问卡纳文伯爵夫人时,我问了一个大多数英国人会觉得可笑的问题:“为何你在媒体上的相片都着休闲装或是牛仔裤?”她说:“在英国,普遍的想法是要和大众保持一致,英国的媒体更愿意选择发表我们身着休闲装的形象。而在美国,我们的服装会非常正式。”她接着说,“我想中国人和美国人都一样——认为对岸的草更绿。美国没有王室,中国过去有帝王,你们总在比较,并且(对英国)充满了(和实际不一样)的想象。”

看不见的阶层

哈利在书中提到:“目前英国还有1000名左右的世袭贵族,真正仍然有钱有地的贵族已寥寥无几。”但贵族仍然是英国的大地主。据2010年Country Life Magazine发布的数据,英国仍有超过1/3的土地掌握在极少数贵族手中。有个别贵族把土地转换成房地产业,成为巨富,如排在最新《泰晤士英国富豪榜》第9位的第七代西敏公爵(The Duke of Westminster)。但不是每位贵族都像西斯敏斯特公爵那般好运。哈利说:“贵族有大片土地,可他们缺少现金流,他们的财富完全无法与那些基金经理相比。”

相关文章

相关话题

FT中文网客户端
点击或扫描下载
FT中文网微信
扫描关注
FT中文网全球财经精粹,中英对照
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×