stranglehold|束缚;勒颈
flint|打火石,极硬的东西
rowdiness|吵闹,粗暴
KGB|克格勃,即苏联国家安全委员会。在30年代是“大清洗”的工具,这个权力极大的情报机构凌驾于苏联党和政府之上,成为“红色恐怖”代名词
rebuff|断然回绝
bristle|毛发直立
Ukraine in 2004|2004年乌克兰总统大选,民调大大领先的尤先科输给了普京强力支持的亚努科维奇,乌克兰人为抗议选举舞弊和政府腐败走上街头抗议(橙色革命)。最终最高法院宣布重选,尤先科当选。事件对东欧影响深远。
brooding|沉思的,徘徊的
five-day war with Georgia|2008年北京奥运会期间,俄罗斯与格鲁吉亚就格鲁吉亚的自治州南奥塞梯爆发了一场小规模战争。格指责俄侵犯其领土,俄指责格屠杀南奥塞梯居民。
renege|[rɪ'neɪg]v.n.食言,出牌违例
sparring|对打
special levies|特别税费。俄罗斯今年9月对汽车征收报废回收费用,对外国品牌汽车收取的费用更高。
purportedly|据称地
stigma|耻辱、烙印
eyeball to eyeball|面对面,对峙
ECIPE|欧洲国际政治经济中心(European centre For International Political Economy)
Russia’s WTO accession|今年8月22日,作为GDP世界第11大国的俄罗斯正式加入WTO。据预计,俄罗斯将把进口关税从11.5%的平均水平降至7%。世界银行估计,加入WTO将为俄罗斯带来更多竞争和更多外商投资,从中期来看,这将为其经济带来每年490亿美元(相当于其国内生产总值(GDP)的3%)的提振。