avarice|贪婪,贪财
the Rust Belt|铁锈地带 美国东北部传统制造业和钢铁业基地在80年代逐渐衰败。主要有俄亥俄、宾夕法尼亚、密歇根和伊利诺伊等州等。随着生产自动化和外贸自由化,有的城市甚至损失了60%的就业岗位。
the Rockies|落基山
runes|如尼文;具有神秘意义的符号
caucasian|adj.n.高加索人,白种人
caucus|n.v.党团会议;核心会议
trepidation|恐惧;惊恐
altar|祭坛、圣坛
the primaries|党内初选
four-letter word|四个字母的忌读词,粗话
the Show Me State|不轻信之州,密苏里州的外号。这个中部州的居民曾因不轻信任何事情而著名。
intransigence|不妥协,不让步
discretionary|任意的;自由决定的
sequester|使隔绝;使隐退;没收,扣押
two houses of Congress|美国宪法规定国会为两院制,由参议院Senate和众议院House of Representatives组成。所有法案皆需两院都通过,并经总统签字认可才能生效。目前民主党以53:47拥有参院多数,共和党以241:191掌握众院。
retroactively|追溯地;逆动地
stalemate|僵局;陷于困境
the miracle on the Han River|汉江奇迹:韩国经济的飞速发展,工业化、城市化、民主化、国际化,科技进步,国民生活水平迅速提升等。汉江将首尔分为江南和江北,该词从描述西德二战后迅速复苏的"莱茵河奇迹"一词借鉴来。
wallow in|沉湎于;打滚
angst|焦虑;担心
nouveau-riche|暴发户
Cupertino|库比蒂诺是硅谷核心城市、苹果公司总部所在地
Chaebol|财阀集团
Lee Myung-bak|韩国总统李明博。Park Geun-hye朴槿惠,“汉江奇迹”缔造者朴正熙(Park Chung Hee)总统的女儿。Ahn Chul-soo安哲秀,著名杀毒软件公司安博士的创始人。Moon Jae-in文在寅,曾是前总统卢武铉的律师。
establishment figures|富贵子弟,上流、权威人士,高富帅
tussle|争斗,扭打