interactive
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。

越南须抛弃权贵资本主义

virulent|['vɪrʊl(ə)nt]剧毒的;恶性的 behemoth|巨兽 antics|古怪行为,滑稽动作 venality|贪赃枉法,受贿 Vinashin|越南造船业集团,越南的大国企。不久前爆出政府巨额注资被挪用的丑闻,总理阮晋勇被迫在国会上道歉。 proxy war|代理人战争 coffers|金库 dong|越南盾。目前的汇率1人民币元兑3400越南盾 siphon off|虹吸出去,吸走 touch-and-go|危险的,惊险的 logjam|僵局,阻塞河道的滚木 collectivisation|集体化,国有化
2024年11月23日

托克维尔悖论与中国

loose talk|随意的言谈 postulate|假定 intelligentsia|知识界 legitimacy|合法性,正统 loathe|讨厌 plausible|貌似有理的,貌似可信的
2024年11月23日

民粹登场,民主靠边?

enfeeble/debilitate|[ɪn'fiːbl][dɪ'bɪlɪteɪt]使衰弱,削弱 authoritarian|威权主义的,威权主义者。autocratic专权的,专制的 lament|哀悼,痛惜 Five Star Movement|意大利民粹政党,今年大选竟然成为得票最多的政党,它拒绝与任何党合作造成两个月的政治僵局。其主张之一是,把所有政策放在网上投票,不需要政党和议会了。这正是《黑镜》二季第三集的情节。 Ukip|英国独立党UK Independence party,以强烈的民族主义、反移民和要求退出欧盟著称。领导人是Nigel Farage。 bandwagon|流行时尚,乐队花车 oxymoronic|矛盾(修饰法)的 xenophobic|[,zenəu'fəubik]仇视外国人的 take a toll on|给···造成伤害 scapegoat|替罪羔羊 gerrymandering|n.v.为政党利益不公正地划分选区 benign|良性的,和善的 lemming-like|旅鼠一般的,人云亦云的
2024年11月23日

微软,不入虎穴焉得虎子

Nothing ventured|这是一句著名的英文谚语:Nothing ventured, nothing gained.中文中有神似的成语“不入虎穴焉得虎子” ubiquitous|普遍存在的;无所不在的 laudable|值得赞赏的 clamshell|蛤壳,折叠式的 tile|瓷砖,此处指win8的磁贴 annals|年报,编年史 egregiously|惊人地,异乎寻常地
2024年11月23日

弗爵爷传奇是怎样炼成的

Sir|爵士称号。1999年,阿莱克斯·弗格森率领曼联夺得英超、足总杯和欧冠联赛三冠王,获英王室颁发爵士称号(knighted)。 Old Trafford|老特拉福德球场,曼联的主场。注:在英国,俱乐部教练被称作manager,除了负责竞技,也负责经营。 publican|酒店老板 appalled|感到惊骇 uprooting|连根拔除 egomaniac|极端自我主义者 irascible|[i'ræsəbl]易怒的 transfix|刺穿,使呆住 Kung Fu|中国功夫 Glaswegian|格拉斯哥人 Clydeside|克莱德河畔地区,即大格拉斯哥地区 macho|男子汉气概的
2024年11月23日

窃听风暴袭击全球?

ebb|衰退,退潮 out-and-out|里里外外的,彻底的 grim|冷酷的,糟糕的 thuggery|谋财害命;暗杀 Myanmar|缅甸,原名为Burma galvanise|激励;通电;镀锌 dissent|异议 takedowns|拆卸,这里指删帖 disparaging|v.adj.蔑视,蔑视的 impunity|免除处罚 come to a head|达到紧急关头 toy with|玩弄 shelved|搁置
2024年11月23日

高负债危害经济增长没错

contingent liabilities|或有债务。企业或政府由于过去的交易或事项形成的潜在义务,如未决诉讼,为他人提供的债务担保,巨额福利承诺等 entrenched|根深蒂固的,确立的 throws···to the wind|把···抛到九霄云外 blasé about/dismissive of|对...无动于衷、不屑一顾 How to Pay for the War|凯恩斯1940年的名作,提出了战争融资的多种手段,包括强制储蓄,定量配给,增税,动用外汇、黄金储备和海外资产,以及通货膨胀 periphery|外围,边缘 financial repression|金融压抑。是指市场机制未充分发挥的发展中国家所存在的金融管制过多、利率限制、信贷配额及金融资产单调等现象。 cram...into|塞满,填鸭 rote|死记硬背,教条 take the edge off|削弱,使变钝 keep yields low|一点金融知识:资产的价格与其收益率成反比,购买越踊跃,则出售者就可以越低的收益率借钱。如国债这种较安全的资产,当投资者认为股票太危险时,会被积极抢购。
2024年11月23日

血汗工厂不便宜

the ruins of a Bangladesh garment factory|孟加拉国首都达卡郊区一栋八层高的服装厂大楼本周三(4.24)发生倒塌事故,目前已导致超过300人死亡。 Primark|一家以销售低价时尚服装著称的英国公司。发生事故的工厂就接这家公司的订单。 rife|普遍的,流行的 bristle with|充满,密集 ethical trader|有道德的商人 flout|n.vt.vi.嘲笑,轻视,愚弄 scanty|仅有的,缺乏的 above the law|凌驾于法律之上 clout|影响力,势力
2024年11月23日

多特蒙德,十年磨一剑

Ruhr|德国西部的鲁尔区,是世界上著名的工业区,多特蒙德市就在这里。 Uefa Champions League|欧足联的欧洲冠军联赛。本文写作于今年3月皇马淘汰曼联之后。 Walkman|随身听 incarnate|adj.化身;v.使实体化 jar with|不协调 hanker after|热切希望 gritty|坚韧不拔的 plutocratic|财阀的;有钱有势的 cacophonous|[kæ'kɑfənəs]发音不和谐的,刺耳的 eschew|[ɪsˈtʃuː]避开,远离 Bundesliga|联邦联赛,也就是德甲联赛 sheikh|[ʃeik]酋长,这里尤其指的是拥有曼城俱乐部的阿布扎比酋长
2024年11月23日

打车驶向中国梦?

formalist|形式主义的 State Council|国务院 cabby|的哥,马车夫 Cockney|伦敦腔 palpably|易觉察地 R2-D2|电影《星球大战》中的机器人 limousine|大型豪华轿车 breakneck|要使颈骨折断似的;极快的 closet|密室的,小房间的 ossified|僵化的 vested interests|既得利益集团 robber-baron|强盗贵族 leeway|余地 seasoned|老练的 hukou|户口
2024年11月23日

繁荣需要法治还有什么?

amendment|修正,法律修正案 corpus|文集,本金 mantra|咒语 development economist|发展经济学家。发展经济学是二战后兴起的,主要研究贫困落后的农业国或发展中国家如何实现工业化、摆脱贫困的问题。 erratic|adj.n.不稳定的(人),古怪的(人) promulgate|公布;传播;发表 derivatives|金融衍生品,包括期权、期货、互换等。underlying asset,作为衍生品基础的标的资产。比如石油是石油期货的标的资产,但期货合约的价值可能远超于相关的石油的价值。 sclerosis|[sklɪə'rəʊsɪs][医]硬化 vested interests|既得利益集团 Washington Consensus|华盛顿共识。1989年,IMF、世界银行、美国国际经济研究所和美国政府以新自由主义学说为基础,为陷入债务危机的拉美制订的改革方案。 “the end of history”|历史的终结。美国政治学家弗朗西斯·福山在1992年写了本轰动性的书,认为,从苏联东欧到拉美到中东和亚洲,自由民主作为一种普世价值观和政治经济制度,将在全球范围内最终战胜君主专制、法西斯主义,以及共产主义等意识形态,成为历史发展的终极状态。
2024年11月23日

撒切尔是对的

Samuel Brittan|本文作者,FT专栏作家塞缪尔·布里坦。其兄里昂•布里坦(Leon Brittan)曾是撒切尔政府的内政大臣和贸易与工业大臣。 obsequies|葬礼 verbiage|['vɜːbɪɪdʒ]冗词;废话 Keith Joseph|基思·约瑟夫,撒切尔夫人的高参和好友,“撒切尔主义”的重要人物,最重要的作用之一就是说服铁娘子采用米尔顿·弗里德曼的货币主义。他曾在麦克米兰、希斯、和撒切尔三位首相的内阁中担任多个部长职务。 methodological individualism|方法论的个人主义,认为“集体是个体的总和”,反对以社会阶级、性别、以及族群作为研究实体。经济学中的“理性经济人假设”就是来自方法论的个人主义。 empiricist|经验主义者。经验主义重视观察和研究实验,其代表人物有弗兰西斯·培根,大卫·休谟和约翰·洛克等。它与“理性主义”重视抽象的思考和推理针锋相对。英美法和大陆法的不同特点可见两者的区别。 G.W.F. Hegel|德国哲学家黑格尔。文中引用了他的一句名言:“人具有的全部精神现实性,都是通过国家才具有的”。其强调国家至上、民族至上,贬斥个人自由和权利的国家主义哲学对法西斯主义影响巨大。 reductionist|还原论、化约论的,Reductionism是一种哲学思想,认为复杂的系统和事物可以简化为各部分之组合的方法来理解。与整体论相对。 copse|杂树林;小灌木丛
2024年11月23日

“大卫·斯托克曼现象”

garner|把···收入谷仓 David Stockman|斯托克曼在1977-81年出任密歇根州联邦众议员,随后在里根的第一个任期(81-85)担任预算办公室主任。他以批评共和党只顾减税不管赤字著称,宣称自己投资黄金、罐头、矿泉水、电池等“所有不能被伯南克毁掉的东西” whiz-kid|神童 Rep|众议员(Representative)名字前的正式头衔。一般通俗称呼Congressman/Congresswoman. adjunct|附属物,助手 Rep Jack Kemp|杰克·肯普众议员,因发起通过了减税高达30%的肯普-罗斯减税法案而著称(signature issue)。在1996年他作为鲍勃·多尔的搭档出任共和党副总统候选人,最终他们输给克林顿-戈尔组合。本文作者Bartlett曾担任肯普的幕僚。 bedevil|[bɪ'dev(ə)l]使痛苦,使苦恼 screed|冗长的文章 crank|奇想 fiat money|以政府信用为担保的,不以金银为基础的法定货币 blurb|大肆宣传 tenet|原则,信仰 Austrian economics|奥地利学派经济学
2024年11月23日

查韦斯主义的梦醒时分

whisker|晶体,胡须。形容马杜罗在总统选举的“赛跑”中只是凭借胡须那么长的优势先撞线。 jiggery-pokery|['dʒiɡəri'pəukəri]欺骗 espouses|支持,嫁娶 chavismo|查韦斯主义 bonanza|富矿,大好运 Boligarch|“波利寡头”,特指依靠与查韦斯政府的密切关系而发家致富的权贵寡头。 bolivar|委内瑞拉货币原名为玻利瓦尔bolívar,因通胀居高,2008年查韦斯以1000:1的比率将其换为“强势玻利瓦尔”bolívar fuerte。今年二月,为应对巨额赤字,政府宣布将其贬值32%。 press home|坚持到底,极力主张 baleful|恶意的,有害的 anaesthetic|[,ænis'θetik]麻醉剂;麻药 reverie|['rev(ə)rɪ],幻想
2024年11月23日

学习德国好榜样

State of the Union speech|美国总统每年在国会发表的《国情咨文》。今年,奥巴马引用西门子高管的话,说如果美国提升基础设施,可以吸引外资创造更多就业。 vocational education|职业教育 apprentice|学徒;apprenticeship,学徒制,被认为是德国工业实力的基础。 participation rate|劳动参与率,是经济活动人口(就业者+失业者,失业者为失业但积极寻找工作者)占劳动年龄人口(一般15-65岁)的比率。 pilgrimage|朝圣 casino|赌场 covet|['kʌvɪt]垂涎v. nocturnal|夜间的 rejuvenate|使复原,使年轻 pipe fitters and boilermakers|管道工和锅炉工
2024年11月23日
|‹上一页‹‹1180118111821183118411851186118711881189››下一页›|