James Baker|詹姆斯·贝克曾在里根和老布什政府担任过国务卿、财长和白宫办公厅主任,并领导了五次共和党总统选战。
obituaries|讣告
tilting at political windmills|像堂吉诃德一样向风车发起进攻
fissure|分裂
gubernatorial|州长的
animosity|憎恶,敌意
maximalist|俄国最高纲领派,反对妥协派
a shining city on the hill|里根在1989年的离任告别演说中以此来比喻美国,即在任何恶劣的环境下都能屹立不倒,并给人以希望,这一说法被广为引用。
a thousand points of light|1988年老布什在接受总统候选提名时以此赞扬美国的志愿组织,后来以此为名成立基金会来支持志愿者活动。
the famine of the mid-to-late 1990s|90年代中后期,朝鲜发生大饥荒,饿死人数估计在几十万到350万之间,2/3的儿童营养不良。
frogmarch|双手放脑后行进
Nepalese|尼泊尔的
trample|践踏,蹂躏
beside the point|无关紧要
gulag|古拉格,集中营
lifer|无期徒刑犯
Axis of Evil|布什在2002年国情咨文中将伊朗(内贾德宣称要将以色列从地图上抹去)、伊拉克(萨达姆发动科威特战争和两伊战争),以及朝鲜称为世界和平的主要威胁。
lisp|口齿不清
amphitheatre|圆形剧场,圆形教室
itinerary|[aɪ'tɪnərɛri]旅程,路线
deplorable|可叹的,可悲的